Hiob 14 глава

Hiob
Elberfelder Bibel 2006 → Толкование Далласской семинарии

Elberfelder Bibel 2006

1 Der Mensch, von der Frau geboren, lebt kurze Zeit[1] und ist mit Unruhe gesättigt.
2 Wie eine Blume kommt er hervor und verwelkt[2]; und wie der Schatten flieht er und kann nicht bestehen.
3 Doch über einen solchen hast du deine Augen geöffnet, und mich führst du ins Gericht mit dir!
4 Wie könnte ein Reiner vom Unreinen ‹kommen›? Nicht ein Einziger!
5 Wenn seine ‹Lebens›tage festgesetzt sind, die Zahl seiner Monate bei dir ‹feststeht›, wenn du ‹ihm› sein Ziel gesetzt hast, dass er es nicht überschreiten kann,
6 so blicke weg von ihm, so dass er Ruhe hat, damit er wie ein Tagelöhner seinen Tag genießen kann!
7 Denn für den Baum gibt es Hoffnung. Wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Triebe bleiben nicht aus.
8 Wenn seine Wurzel ‹auch› in der Erde altert und sein Stumpf im Staub abstirbt —
9 vom Duft des Wassers sprosst er wieder und treibt Zweige wie ein Pflänzling.
10 Ein Mann aber stirbt und liegt da; und ein Mensch verscheidet, und wo ist er ‹dann›?
11 Das Wasser verrinnt aus dem Meer, und der Fluss trocknet aus und versiegt;
12 so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf. Bis der Himmel nicht mehr ist, erwacht er nicht und wird nicht aufgeweckt aus seinem Schlaf[3].
13 Dass du mich doch im Scheol verstecktest, mich verbärgest, bis dein Zorn sich abwendete, mir ein Ziel setztest und dann meiner gedächtest!
14 — Wenn ein Mann stirbt, wird er etwa wieder leben? — Alle Tage meines Dienstes[4] wollte ich harren, bis meine Ablösung käme!
15 Du würdest rufen, und ich würde dir antworten, nach dem Werk deiner Hände würdest du dich sehnen.
16 Denn dann würdest du ‹zwar› meine Schritte zählen, aber gäbest nicht acht auf meine Sünde![5]
17 Mein Verbrechen wäre versiegelt in einem Bündel, und du würdest meine Schuld zudecken[6].
18 Und doch, ein Berg stürzt ein, zerfällt, und ein Fels rückt fort von seiner Stelle.
19 Wasser zerreibt Steine, seine Fluten schwemmen den Staub der Erde hinweg. So machst du die Hoffnung des Menschen zunichte.
20 Du überwältigst ihn für immer, und er geht dahin; sein Gesicht entstellst du und schickst ihn fort.
21 Kommen seine Kinder zu Ehren, er weiß es nicht, und werden sie gering, er achtet nicht auf sie.
22 Sein Fleisch fühlt nur noch für sich selber Schmerz, und seine Seele trauert nur um sich[7].

Толкование Далласской семинарии

в. Отчаяние вновь овладевает Иовом (глава 14)

Слова, завершающие стих 13, определяют характер всей следующей главы: гаснет у Иова вспышка надежды на то, что в «состязании» с Богом (13:3) он сумеет доказать свою правоту. Глава 14 — это поток печальных сетований на бессмысленность жизни и неотвратимость смерти.

1) О краткости жизни (14:1−6).

Иов 14:1−4. Кратки дни человека (сравните 7:6, 9; 9:25−26; 10:20; 14:5; 17:1) и пресыщены печалями (по другим переводам — бедами и треволнениями), жалуется Иов «Краткодневность» свою он сравнивает с таковой цветка, который, едва расцветет, уже и опадает, и с призрачной «жизнью» тени, стремительно «убегающей» (сравните 8:9; Еккл 6:12). И все дни, что живет человек, проводит он под неусыпным надзором Бога, Который постоянно «судится» с ним (стих 3). Но надо ли наказывать за малейшую провинность тех, кто нечисты по самой своей природе, ибо нечистыми были и родители их! (сравните 9:30−31; 25:4)

Иов 14:5−6. Если человек так ограничен в днях своих, предел которым поставлен Им, Богом, и столь быстротечно время, отпущенное ему на земле, почему бы Богу не «уклониться», не отойти от него (сравните 7:19; 10:20), не перестать пугать его и преследовать, чтобы он, как наемник, радующийся окончанию дня своего (службы своей; сравните 7:2 и комментарий на этот стих), мог, хоть перед концом жизни, испытать облегчение и некоторую радость.

2) Смерть лишает надежды (14:7−17).

Иов 14:7−12. Смерть лишает человека надежды, сетует Иов, которая есть даже у дерева, ибо, и срублено будучи, оно, едва почуяв воду (дерево как бы уподобляется человеку), снова оживет и даст молодые побеги (стихи 7−10). Не то человек, который, когда умирает, то распадается; отошел, и где он? В стихах 11−12 человек сравнивается с водами озера или реки, которые испаряются, высыхают, т. е. перестают быть; подобно этому, не просыпается от смертного сна человек.

Иов 14:13−14. Иову не известны случаи воскресения из мертвых (заметим, что в Библии несколько таких случаев записано; 3Цар 17:17−23; 4Цар 4:18−37; Ин 11:43−44; Мф 27:52−53; 28:5−7). Но, снова теряя надежду на то, что Бог, будучи в гневе, примет его попытки оправдаться, Иов умоляет Творца сокрыть его, пока пройдет гнев Его, в преисподней (где Иов станет ожидать, пока придет ему смена; здесь в значении «пока не изменятся обстоятельства»), и потом снова вспомнить о нем, т. е. воскресить его. Но разве воскресение возможно? Когда умрет человек, то будет ли он… жить? (стих 14) Безумная мысль, но Иов не хочет расстаться с нею; он представляет себе, что, вот, она осуществилась.

Иов 14:15−17. Бог, чей гнев прошел, воззвал бы к Нему, и Иов дал бы Ему ответ. И Бог явил бы благоволение ему, творению рук Своих, т. е. благосклонно выслушал бы его и оправдал. Это было бы счастьем для Иова, полной противоположностью тому, что происходит теперь. (Дело в том, что при более точном переводе с еврейского стих 16 стоит не в сослагательном наклонении, а в настоящем времени. Теперь Бог «считает шаги его» и «подстерегает грех Иова»; в стихе 17 Иов снова, вероятно, возвращается к мысли о том, как было бы, если бы Бог внял его мольбе; сравните стих 15.) в стихах 18−22 он, однако, опять впадает в уныние.

3) Нет смысла надеяться (14:18−22).

Иов 14:18−20. Доводы рассудка берут верх над мечтой «пережить гнев Божий в преисподней». Горы разрушаются по воле Божией, и вода стирает камни, горестно размышляет Иов; подобно этому, Ты уничтожаешь… надежду человека. Ты преследуешь его на земле, пока он не уйдет в преисподнюю; «изменив ему лице» (сияющее жизнью, оно покрывается смертной бледностью), отсылаешь его — со всем, что он познал, чем владел в земной жизни.

Иов 14:21−22. Оторванный от земли, человек ничего не знает о судьбе своих близких. В загробной жизни человек, по мысли Иова, лишь продолжает ощущать боль своего тела, и душа его по-прежнему в нем страдает, оплакивая свое одиночество в преисподней. Мрачной нотой завершается речь Иова в «первом раунде».

г. Обмен речами; второй «раунд» (главы 15−21)

При вторичном «обмене речами» Елифаз, Вилдад и Софар еще более ревностно отстаивают свою теорию: согласно ей не бывает страдания, которое не коренилось бы в грехе. Обращает на себя внимание, что на этот раз в их речах нет призыва к покаянию, зато жесткость, враждебность их звучания нарастают. Оспаривающие сетования Иова, сидящего на груде пепла, друзья подчеркивают неизбежность воздаяния нечестивцам (Елифаз, глава 15); в сетях запутаются они ногами своими, утверждает Вилдад (глава 18); недолгим будет благосостояние нечестивых, вторит ему Софар (глава 20).

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 15,14.15; 25,4.5
1 [1] – w. ist kurz an Tagen
1 ⓑ – Kap. 9,25; Ps 39,6
1 ⓒ – Kap. 5,7; 1Mo 47,9; Jer 20,18
2 [2] – o. wird abgeschnitten
2 ⓓ – Ps 90,6; Jak 1,10
2 ⓔ – Kap. 8,9; Ps 39,7
3 ⓕ – Kap. 7,17-19
3 ⓖ – Ps 143,2
4 ⓗ – Ps 51,7; Joh 3,6
5 ⓘ – Kap. 16,22
6 ⓚ – Kap. 7,16.19
6 ⓛ – Kap. 7,1.2
7 ⓜ – Jes 6,13
9 ⓝ – Dan 4,12
10 ⓞ – Kap. 7,8; 1Chr 29,15
10 ⓟ – Kap. 20,7; Pred 3,20.21
12 ⓠ – Kap. 7,9
12 ⓡ – 2Petr 3,10
12 [3] – so mit alten Üs.; Mas. T.: erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlaf
12 ⓢ – Kap. 3,13; Pred 11,8
14 ⓣ – Kap. 20,7; Pred 3,20.21
14 [4] – w. meines Kriegsdienstes
14 ⓤ – Jes 8,17
15 ⓥ – Kap. 13,22
16 ⓦ – Kap. 13,27; 31,4; 33,11; 34,21
16 ⓧ – Kap. 10,6.14
16 [5] – Andere üs. mit LXX: Jetzt aber zählst du meine Schritte, gehst an meiner Sünde nicht vorüber.
17 ⓨ – Hos 13,12
17 [6] – w. zuschmieren
17 ⓩ – Kap. 9,20.30.31
18 ⓐ – Kap. 18,4
19 ⓑ – Kap. 7,6; 17,15; 19,10
21 ⓒ – Kap. 21,21; Pred 9,5.6
22 [7] – w. Nur sein Fleisch an ihm fühlt Schmerz, und seine Seele in ihm trauert
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.