Захария 5 глава

Книга пророка Захарии
Библейской Лиги ERV → Luther Bibel 1545

 
 

Я взглянул снова и увидел летящий свиток.
 
Und ich hub meine Augen abermal auf und sah, und siehe, es war ein fliegender Brief.

Тогда Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» Я ответил: «Летящий свиток, который составляет 20 локтей в длину и 10 локтей в ширину».
 
Und er sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.

Тогда Ангел сказал мне: «На этом свитке написано проклятие. На одной стороне его написано проклятие людям, которые крадут, а на другой стороне — проклятие людям, которые дают ложные клятвы.
 
Und er sprach zu mir: Das ist der Fluch, welcher ausgehet über das ganze Land; denn alle Diebe werden nach diesem Briefe fromm gesprochen, und alle Meineidigen werden nach diesem Briefe fromm gesprochen.

Всемогущий Господь говорит: „Я пошлю этот свиток в дома воров, а также дома тех людей, которые ложно клянутся Моим именем, давая обещания. Этот свиток останется там и разрушит эти дома, и даже камни и деревянные подпорки будут разрушены”».
 
Aber ich will's hervorbringen, spricht der HErr Zebaoth, daß es, soll kommen über das Haus des Diebes und über das Haus derer, die bei meinem Namen fälschlich schwören; und soll bleiben in ihrem Hause und soll's verzehren samt seinem Holz und Steinen.

Затем Ангел, говоривший со мной, вышел и сказал мне: «Посмотри! Что видишь ты?»
 
Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe, was gehet da heraus?

«Я не знаю, что это такое», — ответил я. «Это большое ведро для меры. Ведро, которым измеряют грехи людей в этой стране», — сказал он.
 
Und ich sprach: Was ist's? Er aber sprach: Ein Epha gehet heraus, und sprach: Das ist ihre Gestalt im ganzen Lande.

Свинцовая крышка была снята с ведра и в нём сидела женщина.
 
Und siebe, es schwebte ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.

Ангел сказал: «Эта женщина означает зло». Он толкнул женщину в ведро и закрыл его свинцовой крышкой.
 
Er aber sprach: Das ist die gottlose Lehre. Und er warf sie in den Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.

Затем я взглянул и увидел двух женщин с крыльями как у аистов. Они вылетели, и ветер поднимал их крылья. Они подхватили ведро и понесли его по воздуху.
 
Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb; es waren aber Flügel wie Storchflügel, und die führeten den Epha zwischen Erde und Himmel.

Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: «Куда несут они ведро?»
 
Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo führen die den Epha hin?

«Женщины будут строить дом для Него в Вавилоне, и, когда он будет построен, они поставят туда ведро», — ответил Ангел.
 
Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebauet werde im Lande Sinear und bereitet und daselbst gesetzt werde auf seinen Boden.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.