Захария 5 глава

Книга пророка Захарии
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

Я взглянул снова и увидел летящий свиток.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐπέστρεψα я повернулся 1994 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S τοὺς   3588 T-APM ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM μου мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S δρέπανον серп 1407 N-ASN πετόμενον. летящий. 4072 V-PNP-ASM

Тогда Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» Я ответил: «Летящий свиток, который составляет 20 локтей в длину и 10 локтей в ширину».
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Τί Что́ 5100 I-ASN σὺ ты 4771 P-2NS βλέπεις видишь? 991 V-PAI-2S καὶ И 2532 CONJ εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S Ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὁρῶ вижу 3708 V-PAI-1S δρέπανον серп 1407 N-ASN πετόμενον летящий 4072 V-PNP-ASM μῆκος длина [его] 3372 N-NSN πήχεων локтей 4083 N-GPM εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI καὶ и 2532 CONJ πλάτος ширина 4114 N-ASN πήχεων локтей 4083 N-GPM δέκα. десять. 1176 A-NUI

Тогда Ангел сказал мне: «На этом свитке написано проклятие. На одной стороне его написано проклятие людям, которые крадут, а на другой стороне — проклятие людям, которые дают ложные клятвы.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Αὕτη Это 846 D-NSF   1510 T-NSF ἀρὰ проклятие 686 N-NSF   1510 T-NSF ἐκπορευομένη исходящее 1607 V-PNP-NSF ἐπὶ на 1909 PREP πρόσωπον лицо 4383 N-ASN πάσης всей 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF διότι потому что 1360 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM κλέπτης вор 2812 N-NSM ἐκ от 1537 PREP τούτου этого [времени] 5127 D-GSN ἕως до 2193 ADV θανάτου смерти 2288 N-GSM ἐκδικηθήσεται, будет наказан, 1556 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἐπίορκος лжеклянущийся 1965 A-NSM ἐκ от 1537 PREP τούτου этого [времени] 5127 D-GSN ἕως до 2193 ADV θανάτου смерти 2288 N-GSM ἐκδικηθήσεται· будет наказан; 1556 V-FPI-3S

Всемогущий Господь говорит: „Я пошлю этот свиток в дома воров, а также дома тех людей, которые ложно клянутся Моим именем, давая обещания. Этот свиток останется там и разрушит эти дома, и даже камни и деревянные подпорки будут разрушены”».
 
καὶ и 2532 CONJ ἐξοίσω Я наведу 1627 V-FAI-1S αὐτό, его, 846 D-ASN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰσελεύσεται [оно] будет входить 1525 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM κλέπτου вора 2812 N-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM ὀμνύοντος клянущегося 3660 V-PAP-GSM τῷ   3588 T-DSN ὀνόματί именем 3686 N-DSN μου Моим 3450 P-1GS ἐπὶ для 1909 PREP ψεύδει лжи 5579 N-DSN καὶ и 2532 CONJ καταλύσει остановится 2647 V-FAI-3S ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τοῦ   3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ συντελέσει уничтожит 4931 V-FAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ξύλα до́ски 3586 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM λίθους камни 3037 N-APM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Затем Ангел, говоривший со мной, вышел и сказал мне: «Посмотри! Что видишь ты?»
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S   3588 T-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM   3588 T-NSM λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM ἐν со 1722 PREP ἐμοὶ мной 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Ἀνάβλεψον Взгляни 308 V-AAM-2S τοῖς   3588 T-DPM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM σου твоими 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S τί что́ [есть] 5100 I-ASN τὸ   3588 T-ASN ἐκπορευόμενον выходящее 1607 V-PMPAS τοῦτο. это. 5124 D-ASN

«Я не знаю, что это такое», — ответил я. «Это большое ведро для меры. Ведро, которым измеряют грехи людей в этой стране», — сказал он.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S Τί Что́ 5100 I-NSN ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Τοῦτο Это 5124 D-NSN τὸ   3588 T-NSN μέτρον мера [для измерений] 3358 N-ASN τὸ   3588 T-NSN ἐκπορευόμενον. выходящая. 1607 V-PMPNS καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Αὕτη Эта 846 D-NSF   1510 T-NSF ἀδικία неправедность 93 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν по 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF τῇ   3588 T-DSF γῇ. земле. 1093 N-DSF

Свинцовая крышка была снята с ведра и в нём сидела женщина.
 
καὶ И 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S τάλαντον талант 5007 N-ASN μολίβου свинца   N-GSM ἐξαιρόμενον, был поднят, 1808 V-PMPAS καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S μία одна 1520 A-NSF γυνὴ женщина 1135 N-NSF ἐκάθητο сидела 2521 V-INI-3S ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τοῦ   3588 T-GSN μέτρου. мер] для измерений]. 3358 N-GSN

Ангел сказал: «Эта женщина означает зло». Он толкнул женщину в ведро и закрыл его свинцовой крышкой.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S Αὕτη Эта 846 D-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S   1510 T-NSF ἀνομία· беззаконие; 458 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἔρριψεν он бросил 4496 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ἐν в 1722 PREP μέσῳ середину 3319 A-DSN τοῦ   3588 T-GSN μέτρου мер] для измерений] 3358 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἔρριψεν бросил 4496 V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM λίθον камень 3037 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM μολίβου свинца   N-GSM εἰς в 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN στόμα рот 4750 N-ASN αὐτῆς. её. 846 P-GSF

Затем я взглянул и увидел двух женщин с крыльями как у аистов. Они вылетели, и ветер поднимал их крылья. Они подхватили ведро и понесли его по воздуху.
 
καὶ И 2532 CONJ ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S τοὺς   3588 T-APM ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM μου мои 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S δύο две 1417 A-NUI γυναῖκες женщины 1135 N-NPF ἐκπορευόμεναι, появились, 1607 V-PMPNP καὶ и 2532 CONJ πνεῦμα ветер 4151 N-ASN ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πτέρυξιν крыльях 4420 N-DPF αὐτῶν, их, 846 D-GPF καὶ и 2532 CONJ αὗται эти 3778 D-NPF εἶχον имели 2192 V-IAI-3P πτέρυγας крылья 4420 N-APF ὡς как 5613 ADV πτέρυγας крылья 4420 N-APF ἔποπος· [птицы] удода;   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀνέλαβον они подняли 353 V-AAI-3P τὸ   3588 T-ASN μέτρον меру 3358 N-ASN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине 3319 A-ASN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM

Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: «Куда несут они ведро?»
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM ἄγγελον ангелу 32 N-ASM τὸν   3588 T-ASM λαλοῦντα говорящему 2980 V-PAP-ASM ἐν со 1722 PREP ἐμοί мной: 1698 P-1DS Ποῦ Куда 4226 ADV αὗται эти 3778 D-NPF ἀποφέρουσιν понесли 667 V-PAI-3P τὸ   3588 T-ASN μέτρον меру? 3358 N-ASN

«Женщины будут строить дом для Него в Вавилоне, и, когда он будет построен, они поставят туда ведро», — ответил Ангел.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Οἰκοδομῆσαι Построить 3618 V-AAN αὐτῷ ей 846 D-DSN οἰκίαν дом 3614 N-ASF ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἑτοιμάσαι, приготовить, 2090 V-AAN καὶ и 2532 CONJ θήσουσιν поставить 5087 V-FAI-3P αὐτὸ её 846 D-ASN ἐκεῖ там 1563 ADV ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF ἑτοιμασίαν приготовленное [место] 2091 N-ASF αὐτοῦ. её. 846 D-GSM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.