Библия VIN Подстрочник Винокурова

Захария, 5 Захария, 5 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐπέστρεψα я повернулся 1994 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δρέπανον серп 1407 N-ASN
πετόμενον. летящий. 4072 V-PNP-ASM
2
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Τί Что́ 5100 I-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
βλέπεις видишь? 991 V-PAI-2S
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὁρῶ вижу 3708 V-PAI-1S
δρέπανον серп 1407 N-ASN
πετόμενον летящий 4072 V-PNP-ASM
μῆκος длина [его] 3372 N-NSN
πήχεων локтей 4083 N-GPM
εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
πλάτος ширина 4114 N-ASN
πήχεων локтей 4083 N-GPM
δέκα. десять. 1176 A-NUI
3
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Αὕτη Это 846 D-NSF
  1510 T-NSF
ἀρὰ проклятие 686 N-NSF
  1510 T-NSF
ἐκπορευομένη исходящее 1607 V-PNP-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
διότι потому что 1360 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
κλέπτης вор 2812 N-NSM
ἐκ от 1537 PREP
τούτου этого [времени] 5127 D-GSN
ἕως до 2193 ADV
θανάτου смерти 2288 N-GSM
ἐκδικηθήσεται, будет наказан, 1556 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
ἐπίορκος лжеклянущийся 1965 A-NSM
ἐκ от 1537 PREP
τούτου этого [времени] 5127 D-GSN
ἕως до 2193 ADV
θανάτου смерти 2288 N-GSM
ἐκδικηθήσεται· будет наказан; 1556 V-FPI-3S
4
καὶ и 2532 CONJ
ἐξοίσω Я наведу 1627 V-FAI-1S
αὐτό, его, 846 D-ASN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελεύσεται [оно] будет входить 1525 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
κλέπτου вора 2812 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
ὀμνύοντος клянущегося 3660 V-PAP-GSM
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματί именем 3686 N-DSN
μου Моим 3450 P-1GS
ἐπὶ для 1909 PREP
ψεύδει лжи 5579 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
καταλύσει остановится 2647 V-FAI-3S
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
συντελέσει уничтожит 4931 V-FAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ξύλα до́ски 3586 N-APN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
λίθους камни 3037 N-APM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
5
Καὶ И 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ἀνάβλεψον Взгляни 308 V-AAM-2S
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
σου твоими 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S
τί что́ [есть] 5100 I-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἐκπορευόμενον выходящее 1607 V-PMPAS
τοῦτο. это. 5124 D-ASN
6
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Τί Что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τοῦτο Это 5124 D-NSN
τὸ   3588 T-NSN
μέτρον мера [для измерений] 3358 N-ASN
τὸ   3588 T-NSN
ἐκπορευόμενον. выходящая. 1607 V-PMPNS
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Αὕτη Эта 846 D-NSF
  1510 T-NSF
ἀδικία неправедность 93 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐν по 1722 PREP
πάσῃ всей 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
γῇ. земле. 1093 N-DSF
7
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τάλαντον талант 5007 N-ASN
μολίβου свинца   N-GSM
ἐξαιρόμενον, был поднят, 1808 V-PMPAS
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
μία одна 1520 A-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ἐκάθητο сидела 2521 V-INI-3S
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τοῦ   3588 T-GSN
μέτρου. мер] для измерений]. 3358 N-GSN
8
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Αὕτη Эта 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
ἀνομία· беззаконие; 458 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔρριψεν он бросил 4496 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середину 3319 A-DSN
τοῦ   3588 T-GSN
μέτρου мер] для измерений] 3358 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἔρριψεν бросил 4496 V-AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
λίθον камень 3037 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
μολίβου свинца   N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
στόμα рот 4750 N-ASN
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
9
καὶ И 2532 CONJ
ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δύο две 1417 A-NUI
γυναῖκες женщины 1135 N-NPF
ἐκπορευόμεναι, появились, 1607 V-PMPNP
καὶ и 2532 CONJ
πνεῦμα ветер 4151 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
πτέρυξιν крыльях 4420 N-DPF
αὐτῶν, их, 846 D-GPF
καὶ и 2532 CONJ
αὗται эти 3778 D-NPF
εἶχον имели 2192 V-IAI-3P
πτέρυγας крылья 4420 N-APF
ὡς как 5613 ADV
πτέρυγας крылья 4420 N-APF
ἔποπος· [птицы] удода;   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέλαβον они подняли 353 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
μέτρον меру 3358 N-ASN
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM
10
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἄγγελον ангелу 32 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
λαλοῦντα говорящему 2980 V-PAP-ASM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοί мной: 1698 P-1DS
Ποῦ Куда 4226 ADV
αὗται эти 3778 D-NPF
ἀποφέρουσιν понесли 667 V-PAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
μέτρον меру? 3358 N-ASN
11
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Οἰκοδομῆσαι Построить 3618 V-AAN
αὐτῷ ей 846 D-DSN
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἑτοιμάσαι, приготовить, 2090 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
θήσουσιν поставить 5087 V-FAI-3P
αὐτὸ её 846 D-ASN
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἑτοιμασίαν приготовленное [место] 2091 N-ASF
αὐτοῦ. её. 846 D-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Захария, 5 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.