Библия VIN Подстрочник Винокурова

Захария, 4 Захария, 4 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐπέστρεψεν возвратился 1994 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήγειρέν пробудил 1825 V-IAI-3S
με меня 3165 P-1AS
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ὅταν когда 3752 CONJ
ἐξεγερθῇ пробуждают 1825 V-APS-3S
ἄνθρωπος человека 444 N-NSM
ἐξ от 1537 PREP
ὕπνου сна 5258 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
2
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Τί Что 5100 I-ASN
σύ ты 4771 P-2NS
βλέπεις видишь? 991 V-PAI-2S
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἑώρακα Я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
λυχνία светильник 3087 N-NSF
χρυσῆ золотой 5552 A-NSF
ὅλη, весь, 3650 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
λαμπάδιον чашечка для елея   N-NASN
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
λύχνοι светильников 3088 N-NPM
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἐπαρυστρίδες трубочек для ма́сла   N-NPF
τοῖς   3588 T-DPM
λύχνοις лампад 3088 N-DPM
τοῖς которые 3588 T-DPM
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτῆς· его; 846 P-GSF
3
καὶ и 2532 CONJ
δύο две 1417 A-NUI
ἐλαῖαι оливы 1636 N-NPF
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
μία одна 1520 A-NSF
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
τοῦ   3588 T-GSN
λαμπαδίου чашечки для елея   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
μία одна 1520 A-NSF
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων. левой [стороны́]. 2176 A-GPM
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησα я спросил 1905 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπον сказал 2036 V-AAD-2S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἄγγελον ангелу 32 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
λαλοῦντα говорящему 2980 V-PAP-ASM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
Τί Что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα, эти, 5023 D-NPN
κύριε господин? 2962 N-VSM
5
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν   1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Οὐ [Разве] не 3739 PRT-N
γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2S
τί что́ 5100 I-ASN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα эти? 5023 D-NPN
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
κύριε. господин. 2962 N-VSM
6
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη он ответил 611 V-ADI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
Οὗτος Это 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ζοροβαβελ Зоровавелю 2216 N-PRI
λέγων говорящее: 3004 V-PAP-NSM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
δυνάμει силе 1411 N-DSF
μεγάλῃ великой 3173 A-DSF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
ἰσχύι, могуществе, 2479 N-DSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
скорее 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
πνεύματί Духе 4151 N-DSN
μου, Моём, 3450 P-1GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
7
τίς Какая 5100 I-NSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ, ты, 4771 P-2NS
τὸ   3588 T-NSN
ὄρος гора 3735 N-NSN
τὸ   3588 T-NSN
μέγα, великая, 3173 A-NSN
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
Ζοροβαβελ Зоровавеля 2216 N-PRI
τοῦ   3588 T-GSN
κατορθῶσαι воздвигнутая   V-AAN
καὶ а 2532 CONJ
ἐξοίσω Я произведу 1627 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
λίθον камень 3037 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
κληρονομίας наследства 2817 N-GSF
ἰσότητα равный 2471 N-ASF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
χάριτα [из] благодати 5485 N-ASF
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
8
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
9
Αἱ   3588 T-NPF
χεῖρες Ру́ки 5495 N-NPF
Ζοροβαβελ Зоровавеля 2216 N-PRI
ἐθεμελίωσαν положили основание 2311 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дому 3624 N-ASM
τοῦτον, этому, 5126 D-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπιτελέσουσιν окончат 2005 V-FAI-3P
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγνώσῃ узнаешь 1921 V-FMI-2S
διότι поэтому, что 1360 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ἐξαπέσταλκέν послал 1821 V-RAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
πρὸς к 4314 PREP
σέ. тебе. 4571 P-2AS
10
διότι Потому что 1360 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἐξουδένωσεν считает маловажным 1847 V-AAI-3S
εἰς   1519 PREP
ἡμέρας [эти] дни 2250 N-APF
μικράς малые? 3398 A-APF
καὶ и 2532 CONJ
χαροῦνται возрадуются 5463 V-FMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
τὸν   3588 T-ASM
λίθον отвес 3037 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
κασσιτέρινον оловянный   A-ASM
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
Ζοροβαβελ. Зоровавеля. 2216 N-PRI
ἑπτὰ Семь 2033 A-NUI
οὗτοι этих 3778 D-NPM
ὀφθαλμοὶ глаз 3788 N-NPM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐπιβλέποντες взирают 1914 V-PAPNP
ἐπὶ на 1909 PREP
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
11
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθην я ответил 611 V-ADI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
ἐλαῖαι оливы 1636 N-NPF
αὗται эти 3778 D-NPF
αἱ которые 3588 T-NPF
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
τῆς   3588 T-GSF
λυχνίας светильника 3087 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων левой [стороны́]? 2176 A-GPM
12
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησα я спросил 1905 V-AAI-1S
ἐκ во 1537 PREP
δευτέρου второй [раз] 1208 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
οἱ   3588 T-NPM
δύο две 1417 A-NUI
κλάδοι ветви 2798 N-NPM
τῶν   3588 T-GPF
ἐλαιῶν олив 1636 N-GPF
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
χερσὶν руках 5495 N-DPF
τῶν   3588 T-GPM
δύο двух 1417 A-NUI
μυξωτήρων трубочек   N-GPM
τῶν   3588 T-GPM
χρυσῶν золотых 5552 A-GPF
τῶν [из] которых 3588 T-GPM
ἐπιχεόντων изливается 2022 V-PAPGP
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαναγόντων возвращается 1877 V-PAP-GPM
τὰς   3588 T-APF
ἐπαρυστρίδας масло воро́нок   N-APF
τὰς   3588 T-APF
χρυσᾶς золотых? 5552 A-APF
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
τί что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα эти? 5023 D-NPN
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
κύριε. господин. 2962 N-VSM
14
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ   3588 T-NPM
δύο два 1417 A-NUI
υἱοὶ сына 5207 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
πιότητος тучности 4096 N-GSF
παρεστήκασιν стоящие около 3936 V-RAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Го́спода 2962 N-DSM
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Захария, 4 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.