Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Захария 4 Захария 4 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐπέστρεψεν возвратился 1994 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήγειρέν пробудил 1825 V-IAI-3S
με меня 3165 P-1AS
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ὅταν когда 3752 CONJ
ἐξεγερθῇ пробуждают 1825 V-APS-3S
ἄνθρωπος человека 444 N-NSM
ἐξ от 1537 PREP
ὕπνου сна 5258 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
2
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Τί Что 5100 I-ASN
σύ ты 4771 P-2NS
βλέπεις видишь? 991 V-PAI-2S
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἑώρακα Я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
λυχνία светильник 3087 N-NSF
χρυσῆ золотой 5552 A-NSF
ὅλη, весь, 3650 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
λαμπάδιον чашечка для елея   N-NASN
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
λύχνοι светильников 3088 N-NPM
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἐπαρυστρίδες трубочек для ма́сла   N-NPF
τοῖς   3588 T-DPM
λύχνοις лампад 3088 N-DPM
τοῖς которые 3588 T-DPM
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτῆς· его; 846 P-GSF
3
καὶ и 2532 CONJ
δύο две 1417 A-NUI
ἐλαῖαι оливы 1636 N-NPF
ἐπάνω наверху 1883 ADV
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
μία одна 1520 A-NSF
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
τοῦ   3588 T-GSN
λαμπαδίου чашечки для елея   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
μία одна 1520 A-NSF
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων. левой [стороны́]. 2176 A-GPM
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησα я спросил 1905 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπον сказал 2036 V-AAD-2S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἄγγελον ангелу 32 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
λαλοῦντα говорящему 2980 V-PAP-ASM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
Τί Что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα, эти, 5023 D-NPN
κύριε господин? 2962 N-VSM
5
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν   1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Οὐ [Разве] не 3739 PRT-N
γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2S
τί что́ 5100 I-ASN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα эти? 5023 D-NPN
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
κύριε. господин. 2962 N-VSM
6
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθη он ответил 611 V-ADI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
Οὗτος Это 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ζοροβαβελ Зоровавелю 2216 N-PRI
λέγων говорящее: 3004 V-PAP-NSM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
δυνάμει силе 1411 N-DSF
μεγάλῃ великой 3173 A-DSF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
ἰσχύι, могуществе, 2479 N-DSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
скорее 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
πνεύματί Духе 4151 N-DSN
μου, Моём, 3450 P-1GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
7
τίς Какая 5100 I-NSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ, ты, 4771 P-2NS
τὸ   3588 T-NSN
ὄρος гора 3735 N-NSN
τὸ   3588 T-NSN
μέγα, великая, 3173 A-NSN
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
Ζοροβαβελ Зоровавеля 2216 N-PRI
τοῦ   3588 T-GSN
κατορθῶσαι воздвигнутая   V-AAN
καὶ а 2532 CONJ
ἐξοίσω Я произведу 1627 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
λίθον камень 3037 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
κληρονομίας наследства 2817 N-GSF
ἰσότητα равный 2471 N-ASF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
χάριτα [из] благодати 5485 N-ASF
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
8
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
9
Αἱ   3588 T-NPF
χεῖρες Ру́ки 5495 N-NPF
Ζοροβαβελ Зоровавеля 2216 N-PRI
ἐθεμελίωσαν положили основание 2311 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дому 3624 N-ASM
τοῦτον, этому, 5126 D-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπιτελέσουσιν окончат 2005 V-FAI-3P
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγνώσῃ узнаешь 1921 V-FMI-2S
διότι поэтому, что 1360 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ἐξαπέσταλκέν послал 1821 V-RAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
πρὸς к 4314 PREP
σέ. тебе. 4571 P-2AS
10
διότι Потому что 1360 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἐξουδένωσεν считает маловажным 1847 V-AAI-3S
εἰς   1519 PREP
ἡμέρας [эти] дни 2250 N-APF
μικράς малые? 3398 A-APF
καὶ и 2532 CONJ
χαροῦνται возрадуются 5463 V-FMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
τὸν   3588 T-ASM
λίθον отвес 3037 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
κασσιτέρινον оловянный   A-ASM
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
Ζοροβαβελ. Зоровавеля. 2216 N-PRI
ἑπτὰ Семь 2033 A-NUI
οὗτοι этих 3778 D-NPM
ὀφθαλμοὶ глаз 3788 N-NPM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐπιβλέποντες взирают 1914 V-PAPNP
ἐπὶ на 1909 PREP
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
11
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθην я ответил 611 V-ADI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
ἐλαῖαι оливы 1636 N-NPF
αὗται эти 3778 D-NPF
αἱ которые 3588 T-NPF
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
τῆς   3588 T-GSF
λυχνίας светильника 3087 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων левой [стороны́]? 2176 A-GPM
12
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησα я спросил 1905 V-AAI-1S
ἐκ во 1537 PREP
δευτέρου второй [раз] 1208 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
οἱ   3588 T-NPM
δύο две 1417 A-NUI
κλάδοι ветви 2798 N-NPM
τῶν   3588 T-GPF
ἐλαιῶν олив 1636 N-GPF
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
χερσὶν руках 5495 N-DPF
τῶν   3588 T-GPM
δύο двух 1417 A-NUI
μυξωτήρων трубочек   N-GPM
τῶν   3588 T-GPM
χρυσῶν золотых 5552 A-GPF
τῶν [из] которых 3588 T-GPM
ἐπιχεόντων изливается 2022 V-PAPGP
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαναγόντων возвращается 1877 V-PAP-GPM
τὰς   3588 T-APF
ἐπαρυστρίδας масло воро́нок   N-APF
τὰς   3588 T-APF
χρυσᾶς золотых? 5552 A-APF
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
τί что́ 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα эти? 5023 D-NPN
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
κύριε. господин. 2962 N-VSM
14
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ   3588 T-NPM
δύο два 1417 A-NUI
υἱοὶ сына 5207 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
πιότητος тучности 4096 N-GSF
παρεστήκασιν стоящие около 3936 V-RAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Го́спода 2962 N-DSM
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Захарии, 4 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.