Библия VIN Подстрочник Винокурова

Захария, 11 Захария, 11 глава

1
Διάνοιξον, Отворяй, 1272 V-AAD-2S
  3588 T-NSM
Λίβανος, Ливан, 3030 N-VSM
τὰς   3588 T-APF
θύρας две́ри 2374 N-APF
σου, твои, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
καταφαγέτω пожрал 2719 V-AAD-3S
πῦρ [чтобы] огонь 4442 N-NSN
τὰς   3588 T-APF
κέδρους кедры 2747 N-APF
σου· твои; 4675 P-2GS
2
ὀλολυξάτω рыдай 3649 V-AAD-3S
πίτυς, сосна,   N-NSF
διότι потому что 1360 CONJ
πέπτωκεν упал 4098 V-RAI-3S
κέδρος, кедр, 2747 N-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
μεγάλως сильно 3171 ADV
μεγιστᾶνες величественные 3175 N-NPM-S
ἐταλαιπώρησαν· повержены; 5003 V-AAI-3P
ὀλολύξατε, рыдайте, 3649 V-AAD-2P
δρύες дубы   N-NPF
τῆς   3588 T-GSF
Βασανίτιδος, Васанские,   N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
κατεσπάσθη повалился   V-API-3S
  3588 T-NSM
δρυμὸς лес   N-NSM
  3588 T-NSM
σύμφυτος. засаженный. 4854 A-NSM
3
φωνὴ Голос 5456 N-NSF
θρηνούντων рыдания 2354 V-PAPGP
ποιμένων, пастухов, 4166 N-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τεταλαιπώρηκεν опустошено 5003 V-RAI-3S
  1510 T-NSF
μεγαλωσύνη величие 3172 N-NSF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ὠρυομένων рёва 5612 V-PMPGP
λεόντων, львов, 3023 N-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τεταλαιπώρηκεν опустошено 5003 V-RAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
φρύαγμα приволье   N-NASN
τοῦ   3588 T-GSM
Ιορδάνου. Иордана. 2446 N-GSM
4
τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ποιμαίνετε Пасите 4165 V-PAD-2P
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
σφαγῆς, заклания, 4967 N-GSF
5
которых 3739 R-APN
οἱ   3588 T-NPM
κτησάμενοι приобретшие 2932 V-AMPNP
κατέσφαζον убивают 2695 V-IAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μετεμέλοντο, жалеют, 3338 V-IMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
πωλοῦντες продающие 4453 V-PAP-NPM
αὐτὰ их 846 D-APN
ἔλεγον говорили: 3004 V-IAI-3P
Εὐλογητὸς Благословен 2128 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πεπλουτήκαμεν, мы разбогатели, 4147 V-RAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ποιμένες пастухи 4166 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔπασχον заботятся 3958 V-IAI-3P
οὐδὲν ничем 3762 A-ASN
ἐπ᾽ о 1909 PREP
αὐτοῖς. них. 846 D-DPM
6
διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
οὐ не 3739 PRT-N
φείσομαι буду щадить 5339 V-FDI-1S
οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N
ἐπὶ   1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
παραδίδωμι передам 3860 V-PAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
ἕκαστον каждого 1538 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
βασιλέως царя 935 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατακόψουσιν разделят 2629 V-FAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐξέλωμαι избавлю 1807 V-AMS-1S
ἐκ от 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
7
καὶ И 2532 CONJ
ποιμανῶ Я буду пасти́ 4165 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
σφαγῆς заклания 4967 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
Χαναανῖτιν· [земле] Ханаанской;   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S
ἐμαυτῷ Мне Самому 1683 F-1DSM
δύο два 1417 A-NUI
ῥάβδους- жезла- 4464 N-APF
τὴν   3588 T-ASF
μίαν один 1520 A-ASF
ἐκάλεσα назову 2564 V-AAI-1S
Κάλλος Красота   N-NASN
καὶ а 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ἑτέραν другой 2087 A-ASF
ἐκάλεσα назову 2564 V-AAI-1S
Σχοίνισμα- Отмеренная земля-   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
ποιμανῶ буду пасти́ 4165 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα. овец. 4263 N-APN
8
καὶ И 2532 CONJ
ἐξαρῶ Я удалю 1808 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
τρεῖς трёх 5140 A-APM
ποιμένας пастырей 4166 N-APM
ἐν в 1722 PREP
μηνὶ месяц 3376 N-DSM
ἑνί, один, 1762 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
βαρυνθήσεται отвратится 925 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
ἐπ᾽ от 1909 PREP
αὐτούς, них, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ψυχαὶ ду́ши 5590 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐπωρύοντο восставали   V-AMI-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS
9
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [Я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Οὐ Не 3739 PRT-N
ποιμανῶ буду пасти́ 4165 V-FAI-1S
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
τὸ которое 3588 T-NSN
ἀποθνῇσκον умирающее 599 V-PAPNS
ἀποθνῃσκέτω, пусть умирает, 599 V-PAD-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ которое 3588 T-NSN
ἐκλεῖπον падающее 1587 V-PAPNS
ἐκλειπέτω, пусть падает, 1587 V-PAD-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ которое 3588 T-APN
κατάλοιπα остальное 2645 A-APN
κατεσθιέτωσαν пусть ест 2719 V-PAD-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὰς   3588 T-APF
σάρκας тела́ 4561 N-APF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
10
καὶ И 2532 CONJ
λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
μου Мой 3450 P-1GS
τὴν   3588 T-ASF
καλὴν благоволения 2570 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπορρίψω отброшу 641 V-AAS-1S
αὐτὴν его 846 P-ASF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
διασκεδάσαι стереть   V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
μου, Мой, 3450 P-1GS
ἣν который 3739 R-ASF
διεθέμην предписал 1303 V-AMI-1S
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας всем 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λαούς· народам; 2992 N-APM
11
καὶ и 2532 CONJ
διασκεδασθήσεται будет изглажен   V-FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
Χαναναῖοι Хананеи 5478 N-NPM
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τὰ   3588 T-APN
φυλασσόμενα, сберегаемых, 5442 V-PMPAP
διότι потому что 1360 CONJ
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
12
καὶ И 2532 CONJ
ἐρῶ Я скажу 2046 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Εἰ Если 1487 COND
καλὸν хорошо 2570 A-ASM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἐστιν, это есть, 1510 V-PAI-3S
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
στήσαντες установленную 2476 V-AAP-NPM
τὸν   3588 T-ASM
μισθόν плату 3408 N-ASM
μου Мою 3450 P-1GS
или 1510 PRT
ἀπείπασθε· откажите; 550 V-AMI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἔστησαν они установили 2476 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
μισθόν плату 3408 N-ASM
μου Мою 3450 P-1GS
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI
ἀργυροῦς. серебряных [монет]. 693 A-APM
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Κάθες Брось 2524 V-AAD-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
χωνευτήριον, литейную печь,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
σκέψαι проверь   V-IM-2S
εἰ если 1487 COND
δόκιμόν не фальшивые 1384 A-ASM
ἐστιν, они есть, 1510 V-PAI-3S
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἐδοκιμάσθην я доказал 1381 V-API-1S
ὑπὲρ ради 5228 PREP
αὐτῶν. них. 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβον Я взял 2983 V-AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI
ἀργυροῦς серебряных [монет] 693 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέβαλον положил 1685 V-AAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
χωνευτήριον. литейную печь.   N-NASN
14
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέρριψα Я выбросил 641 V-AAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
δευτέραν, второй, 1208 A-ASF
τὸ который 3588 T-ASN
Σχοίνισμα, Отмеренная земля,   N-NASN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
διασκεδάσαι стереть   V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
κατάσχεσιν владение 2697 N-ASF
ἀνὰ в 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ в 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
15
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ἔτι Ещё 2089 ADV
λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
σκεύη вещи 4632 N-APN
ποιμενικὰ пасущих   A-APN
ποιμένος пастуха 4166 N-GSM
ἀπείρου. глупого. 552 A-GSM
16
διότι Потому что 1360 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐξεγείρω подниму 1825 V-PAI-1S
ποιμένα пастуха 4166 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν· земле; 1093 N-ASF
τὸ который 3588 T-ASN
ἐκλιμπάνον нерешительного 1587 V-PAP-ASN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐπισκέψηται посетит 1980 V-AMS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
διεσκορπισμένον заблудившегося 1287 V-RMPAS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ζητήσῃ поищет 2212 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
συντετριμμένον надломленного 4937 V-RPP-ASM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἰάσηται исцелит 2390 V-ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὁλόκληρον цельное 3648 A-NSN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κατευθύνῃ направит 2720 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
κρέα мясо 2907 N-APN
τῶν   3588 T-GPM
ἐκλεκτῶν избранных 1588 A-GPM
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἀστραγάλους хребты   N-APM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκστρέψει. согнёт. 1612 V-FAI-3S
17
О 3739 INJ
οἱ   3588 T-NPM
ποιμαίνοντες пасущие 4165 V-PAP-NPM
τὰ   3588 T-APN
μάταια легкомысленно 3152 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
καταλελοιπότες оставляющие 2641 V-RAPVP
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα· овец; 4263 N-APN
μάχαιρα меч 3162 N-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
βραχίονας ру́ки 1023 N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ὀφθαλμὸν глаз 3788 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
δεξιὸν правый 1188 A-ASM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
  3588 T-NSM
βραχίων рука 1023 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ξηραινόμενος иссушаясь 3583 V-PMPNS
ξηρανθήσεται, иссохнет, 3583 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM
  3588 T-NSM
δεξιὸς правый 1188 A-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκτυφλούμενος слепотой   V-PMPP-NSM
ἐκτυφλωθήσεται. ослепнет.   V-FPI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Захария, 11 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.