Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Захария 11 Захария 11 глава

1
Διάνοιξον, Отворяй, 1272 V-AAD-2S
  3588 T-NSM
Λίβανος, Ливан, 3030 N-VSM
τὰς   3588 T-APF
θύρας две́ри 2374 N-APF
σου, твои, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
καταφαγέτω пожрал 2719 V-AAD-3S
πῦρ [чтобы] огонь 4442 N-NSN
τὰς   3588 T-APF
κέδρους кедры 2747 N-APF
σου· твои; 4675 P-2GS
2
ὀλολυξάτω рыдай 3649 V-AAD-3S
πίτυς, сосна,   N-NSF
διότι потому что 1360 CONJ
πέπτωκεν упал 4098 V-RAI-3S
κέδρος, кедр, 2747 N-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
μεγάλως сильно 3171 ADV
μεγιστᾶνες величественные 3175 N-NPM-S
ἐταλαιπώρησαν· повержены; 5003 V-AAI-3P
ὀλολύξατε, рыдайте, 3649 V-AAD-2P
δρύες дубы   N-NPF
τῆς   3588 T-GSF
Βασανίτιδος, Васанские,   N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
κατεσπάσθη повалился   V-API-3S
  3588 T-NSM
δρυμὸς лес   N-NSM
  3588 T-NSM
σύμφυτος. засаженный. 4854 A-NSM
3
φωνὴ Голос 5456 N-NSF
θρηνούντων рыдания 2354 V-PAPGP
ποιμένων, пастухов, 4166 N-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τεταλαιπώρηκεν опустошено 5003 V-RAI-3S
  1510 T-NSF
μεγαλωσύνη величие 3172 N-NSF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ὠρυομένων рёва 5612 V-PMPGP
λεόντων, львов, 3023 N-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
τεταλαιπώρηκεν опустошено 5003 V-RAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
φρύαγμα приволье   N-NASN
τοῦ   3588 T-GSM
Ιορδάνου. Иордана. 2446 N-GSM
4
τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ποιμαίνετε Пасите 4165 V-PAD-2P
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
σφαγῆς, заклания, 4967 N-GSF
5
которых 3739 R-APN
οἱ   3588 T-NPM
κτησάμενοι приобретшие 2932 V-AMPNP
κατέσφαζον убивают 2695 V-IAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μετεμέλοντο, жалеют, 3338 V-IMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
πωλοῦντες продающие 4453 V-PAP-NPM
αὐτὰ их 846 D-APN
ἔλεγον говорили: 3004 V-IAI-3P
Εὐλογητὸς Благословен 2128 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πεπλουτήκαμεν, мы разбогатели, 4147 V-RAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ποιμένες пастухи 4166 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔπασχον заботятся 3958 V-IAI-3P
οὐδὲν ничем 3762 A-ASN
ἐπ᾽ о 1909 PREP
αὐτοῖς. них. 846 D-DPM
6
διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
οὐ не 3739 PRT-N
φείσομαι буду щадить 5339 V-FDI-1S
οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N
ἐπὶ   1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
παραδίδωμι передам 3860 V-PAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
ἕκαστον каждого 1538 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
βασιλέως царя 935 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατακόψουσιν разделят 2629 V-FAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐξέλωμαι избавлю 1807 V-AMS-1S
ἐκ от 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
7
καὶ И 2532 CONJ
ποιμανῶ Я буду пасти́ 4165 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
σφαγῆς заклания 4967 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
Χαναανῖτιν· [земле] Ханаанской;   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S
ἐμαυτῷ Мне Самому 1683 F-1DSM
δύο два 1417 A-NUI
ῥάβδους- жезла- 4464 N-APF
τὴν   3588 T-ASF
μίαν один 1520 A-ASF
ἐκάλεσα назову 2564 V-AAI-1S
Κάλλος Красота   N-NASN
καὶ а 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ἑτέραν другой 2087 A-ASF
ἐκάλεσα назову 2564 V-AAI-1S
Σχοίνισμα- Отмеренная земля-   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
ποιμανῶ буду пасти́ 4165 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα. овец. 4263 N-APN
8
καὶ И 2532 CONJ
ἐξαρῶ Я удалю 1808 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
τρεῖς трёх 5140 A-APM
ποιμένας пастырей 4166 N-APM
ἐν в 1722 PREP
μηνὶ месяц 3376 N-DSM
ἑνί, один, 1762 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
βαρυνθήσεται отвратится 925 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
ἐπ᾽ от 1909 PREP
αὐτούς, них, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ψυχαὶ ду́ши 5590 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐπωρύοντο восставали   V-AMI-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS
9
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [Я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Οὐ Не 3739 PRT-N
ποιμανῶ буду пасти́ 4165 V-FAI-1S
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
τὸ которое 3588 T-NSN
ἀποθνῇσκον умирающее 599 V-PAPNS
ἀποθνῃσκέτω, пусть умирает, 599 V-PAD-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ которое 3588 T-NSN
ἐκλεῖπον падающее 1587 V-PAPNS
ἐκλειπέτω, пусть падает, 1587 V-PAD-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ которое 3588 T-APN
κατάλοιπα остальное 2645 A-APN
κατεσθιέτωσαν пусть ест 2719 V-PAD-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὰς   3588 T-APF
σάρκας тела́ 4561 N-APF
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
10
καὶ И 2532 CONJ
λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
μου Мой 3450 P-1GS
τὴν   3588 T-ASF
καλὴν благоволения 2570 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπορρίψω отброшу 641 V-AAS-1S
αὐτὴν его 846 P-ASF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
διασκεδάσαι стереть   V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
μου, Мой, 3450 P-1GS
ἣν который 3739 R-ASF
διεθέμην предписал 1303 V-AMI-1S
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας всем 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λαούς· народам; 2992 N-APM
11
καὶ и 2532 CONJ
διασκεδασθήσεται будет изглажен   V-FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
Χαναναῖοι Хананеи 5478 N-NPM
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τὰ   3588 T-APN
φυλασσόμενα, сберегаемых, 5442 V-PMPAP
διότι потому что 1360 CONJ
λόγος слово 3056 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
12
καὶ И 2532 CONJ
ἐρῶ Я скажу 2046 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Εἰ Если 1487 COND
καλὸν хорошо 2570 A-ASM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἐστιν, это есть, 1510 V-PAI-3S
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
στήσαντες установленную 2476 V-AAP-NPM
τὸν   3588 T-ASM
μισθόν плату 3408 N-ASM
μου Мою 3450 P-1GS
или 1510 PRT
ἀπείπασθε· откажите; 550 V-AMI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἔστησαν они установили 2476 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
μισθόν плату 3408 N-ASM
μου Мою 3450 P-1GS
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI
ἀργυροῦς. серебряных [монет]. 693 A-APM
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Κάθες Брось 2524 V-AAD-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
χωνευτήριον, литейную печь,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
σκέψαι проверь   V-IM-2S
εἰ если 1487 COND
δόκιμόν не фальшивые 1384 A-ASM
ἐστιν, они есть, 1510 V-PAI-3S
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἐδοκιμάσθην я доказал 1381 V-API-1S
ὑπὲρ ради 5228 PREP
αὐτῶν. них. 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβον Я взял 2983 V-AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI
ἀργυροῦς серебряных [монет] 693 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέβαλον положил 1685 V-AAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
χωνευτήριον. литейную печь.   N-NASN
14
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέρριψα Я выбросил 641 V-AAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
δευτέραν, второй, 1208 A-ASF
τὸ который 3588 T-ASN
Σχοίνισμα, Отмеренная земля,   N-NASN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
διασκεδάσαι стереть   V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
κατάσχεσιν владение 2697 N-ASF
ἀνὰ в 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ в 303 PREP
μέσον середине 3319 A-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
15
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Ἔτι Ещё 2089 ADV
λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
σκεύη вещи 4632 N-APN
ποιμενικὰ пасущих   A-APN
ποιμένος пастуха 4166 N-GSM
ἀπείρου. глупого. 552 A-GSM
16
διότι Потому что 1360 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐξεγείρω подниму 1825 V-PAI-1S
ποιμένα пастуха 4166 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν· земле; 1093 N-ASF
τὸ который 3588 T-ASN
ἐκλιμπάνον нерешительного 1587 V-PAP-ASN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐπισκέψηται посетит 1980 V-AMS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
διεσκορπισμένον заблудившегося 1287 V-RMPAS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ζητήσῃ поищет 2212 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
συντετριμμένον надломленного 4937 V-RPP-ASM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἰάσηται исцелит 2390 V-ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὁλόκληρον цельное 3648 A-NSN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κατευθύνῃ направит 2720 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
κρέα мясо 2907 N-APN
τῶν   3588 T-GPM
ἐκλεκτῶν избранных 1588 A-GPM
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἀστραγάλους хребты   N-APM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκστρέψει. согнёт. 1612 V-FAI-3S
17
О 3739 INJ
οἱ   3588 T-NPM
ποιμαίνοντες пасущие 4165 V-PAP-NPM
τὰ   3588 T-APN
μάταια легкомысленно 3152 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
καταλελοιπότες оставляющие 2641 V-RAPVP
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα· овец; 4263 N-APN
μάχαιρα меч 3162 N-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
βραχίονας ру́ки 1023 N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ὀφθαλμὸν глаз 3788 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
δεξιὸν правый 1188 A-ASM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
  3588 T-NSM
βραχίων рука 1023 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ξηραινόμενος иссушаясь 3583 V-PMPNS
ξηρανθήσεται, иссохнет, 3583 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM
  3588 T-NSM
δεξιὸς правый 1188 A-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκτυφλούμενος слепотой   V-PMPP-NSM
ἐκτυφλωθήσεται. ослепнет.   V-FPI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Захарии, 11 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.