1 ἔδειξέν он показал 1166 V-AAI-3S ἱερέα священника 2409 N-ASM μέγαν великого 3173 A-ASM ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAPAS προσώπου лицом 4383 N-GSN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM διάβολος дьявол 1228 A-NSM εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM ἀντικεῖσθαι противодействовать 480 V-PMN
2 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM διάβολον дьяволу: 1228 A-ASM Ἐπιτιμήσαι Пусть запретит 2008 V-AAO-3S κύριος Господь 2962 N-NSM διάβολε, диавол, 1228 N-VSM ἐπιτιμήσαι пусть запретит 2008 V-AAO-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκλεξάμενος избравший 1586 V-AMP-NSM Ιερουσαλημ· Иерусалим; 2419 N-PRI οὐκ [разве] не 3756 PRT-N δαλὸς головня N-NSM
ἐξεσπασμένος исторгнутая V-XMP-NSM
3 ἐνδεδυμένος одетый 1746 V-RMP-NSM ἱμάτια [в] одежды 2440 N-APN ῥυπαρὰ грязные 4508 A-DSF εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S προσώπου лицом 4383 N-GSN ἀγγέλου. ангела. 32 N-GSM
4 ἀπεκρίθη он ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἑστηκότας стоящим 2476 V-RAPAP προσώπου лицом 4383 N-GSN λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Ἀφέλετε Сними́те 851 V-AAD-2P ῥυπαρὰ грязные 4508 A-DSF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀφῄρηκα [я] снял 851 V-XAI-1S ἀνομίας беззакония 458 N-GSF ἐνδύσατε оденьте 1746 V-AAM-2P ποδήρη [в] до пят [одежду] 4158 A-ASM
5 ἐπίθετε возложи́те 2007 V-API-2P κίδαριν кидар N-ASF
καθαρὰν чистый 2513 A-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF περιέβαλον надели на 4016 V-2AAI-3P ἐπέθηκαν возложили 2007 V-AAI-3P κίδαριν кидар N-ASF
καθαρὰν чистый 2513 A-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM εἱστήκει. стоял. 2476 V-LAI-3S
6 διεμαρτύρατο засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
7 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM πορεύῃ будешь ходить 4198 V-PMS-2S προστάγματά повеления N-APN
φυλάξῃς, ты сохранил, 5442 V-AAS-2S διακρινεῖς будешь судить 1252 V-FAI-3S διαφυλάξῃς будешь сохранять 1314 V-AAS-2S ἀναστρεφομένους ходящих 390 V-PPP-APM ἑστηκότων стоящих 2476 V-RAP-GPM
8 ἄκουε Слушай 191 V-PAM-2S ἱερεὺς священник 2409 N-NSM μέγας, великий, 3173 A-NSM καθήμενοι сидящие 2521 V-PNP-NPM προσώπου лицом 4383 N-GSN διότι потому что 1360 CONJ τερατοσκόποι блюдущие грех A-NPM
εἰσί· есть; 1510 V-PAI-3P διότι потому что 1360 CONJ Ἀνατολήν· Восход; 395 N-NSF
9 διότι потому что 1360 CONJ λίθος, камень, 3037 N-NSM ἔδωκα Я положил 1325 V-AAI-1S προσώπου лицом 4383 N-GSN Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-PRI εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P ὀρύσσω вырежу 3736 V-PAI-1S βόθρον, начертание, 998 N-ASM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM ψηλαφήσω изглажу 5584 V-FAI-1S ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF
10 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM συγκαλέσετε будете взаимно приглашать 4779 V-FAI-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πλησίον ближнего 4139 ADV ἀμπέλου виноградную лозу 288 N-GSF συκῆς. смоковницу. 4808 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Захарии, 3 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.