1 ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S σχοινίον измерительная мера 4979 N-NSN γεωμετρικόν. землемера. A-NSN
2 εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S πορεύῃ идёшь? 4198 V-PMS-2S εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S Διαμετρῆσαι Измерить V-AAN
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN πηλίκον размер 4080 I-ASN ἐστιν [какой] есть 1510 V-PAI-3S πηλίκον размер 4080 I-NSN μῆκος. длины́. 3372 N-NSN
3 λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM εἱστήκει, стоял, 2476 V-LAI-3S ἐξεπορεύετο выходил 1607 V-INI-3S συνάντησιν встретится с 4877 N-ASF
4 εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM λάλησον скажи 2980 V-AAD-2P λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM Κατακάρπως Плодовито ADV
κατοικηθήσεται будет обитаем 2730 V-FPI-3S Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI πλήθους множества 4128 N-GSN
5 ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
6 φεύγετε бегите 5343 V-PAM-2P βορρᾶ, севера, 1005 N-GSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM διότι потому что 1360 CONJ τεσσάρων четырёх 5064 A-GPM συνάξω Я соберу 4863 V-FAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM
7 ἀνασῴζεσθε, спасайтесь, 391 V-PMPD-2P κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM Βαβυλῶνος. Вавилона. 897 N-GSF
8 διότι Потому что 1360 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S σκυλεύσαντα грабят V-AAP-APN
διότι потому что 1360 CONJ ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
9 διότι потому что 1360 CONJ ἐπιφέρω простираю 2018 V-PAI-1S ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPM δουλεύουσιν служат 1398 V-PAI-3P γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P διότι поэтому, что 1360 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
10 τέρπου Радуйся V-PMPD-2S
εὐφραίνου, веселись, 2165 V-PPM-2S διότι потому что 1360 CONJ ἔρχομαι приду 2064 V-PNI-1S κατασκηνώσω поселюсь 2681 V-FAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM
11 καταφεύξονται найдут убежище 2703 V-FMI-3P κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P κατασκηνώσουσιν поселюсь 2681 V-FAI-3P ἐπιγνώσῃ узнаешь 1921 V-FMI-2S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM ἐξαπέσταλκέν послал 1821 V-RAI-3S
12 κατακληρονομήσει унаследует 2624 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM αἱρετιεῖ изберёт 140 V-FAI-3S Ιερουσαλημ. Иерусалим. 2419 N-PRI
13 εὐλαβείσθω [Да] благоговеет 2125 V-PMD-3S προσώπου лицом 4383 N-GSN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM διότι потому что 1360 CONJ ἐξεγήγερται Он поднимается 1825 V-RMI-3S νεφελῶν облаков 3507 N-GPF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Захарии, 2 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.