Библия VIN Подстрочник Винокурова

Захария, 2 Захария, 2 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρὶ руке 5495 N-DSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
σχοινίον измерительная мера 4979 N-NSN
γεωμετρικόν. землемера.   A-NSN
2
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Ποῦ Куда 4226 ADV
σὺ ты 4771 P-2NS
πορεύῃ идёшь? 4198 V-PMS-2S
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Διαμετρῆσαι Измерить   V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
πηλίκον размер 4080 I-ASN
τὸ   3588 T-ASN
πλάτος ширины 4114 N-ASN
αὐτῆς его 846 P-GSF
ἐστιν [какой] есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πηλίκον размер 4080 I-NSN
τὸ   3588 T-NSN
μῆκος. длины́. 3372 N-NSN
3
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
  3588 T-NSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
ἐν со 1722 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
εἱστήκει, стоял, 2476 V-LAI-3S
καὶ а 2532 CONJ
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
ἕτερος другой 2087 A-NSM
ἐξεπορεύετο выходил 1607 V-INI-3S
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησιν встретится с 4877 N-ASF
αὐτῷ ним 846 D-DSM
4
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
Δράμε Беги 5143 V-AAD-2S
καὶ и 2532 CONJ
λάλησον скажи 2980 V-AAD-2P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
νεανίαν юноше 3494 N-ASM
ἐκεῖνον тому 1565 D-ASM
λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
Κατακάρπως Плодовито   ADV
κατοικηθήσεται будет обитаем 2730 V-FPI-3S
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
ἀπὸ от 575 PREP
πλήθους множества 4128 N-GSN
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κτηνῶν скота 2934 N-GPN
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
αὐτῆς· него; 846 P-GSF
5
καὶ и 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
αὐτῇ, ему, 846 P-DSF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
τεῖχος стена 5038 N-NSN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
κυκλόθεν вокруг 2943 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἰς во 1519 PREP
δόξαν славе 1391 N-ASF
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
αὐτῆς. него. 846 P-GSF
6
О 3739 INJ
о 3739 INJ
φεύγετε бегите 5343 V-PAM-2P
ἀπὸ из 575 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
βορρᾶ, севера, 1005 N-GSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
διότι потому что 1360 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
τεσσάρων четырёх 5064 A-GPM
ἀνέμων ветров 417 N-GPM
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
συνάξω Я соберу 4863 V-FAI-1S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
7
εἰς на 1519 PREP
Σιων Сион 4622 N-PRI
ἀνασῴζεσθε, спасайтесь, 391 V-PMPD-2P
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
θυγατέρα дочь 2364 N-ASF
Βαβυλῶνος. Вавилона. 897 N-GSF
8
διότι Потому что 1360 CONJ
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ὀπίσω Позади 3694 ADV
δόξης славы 1391 N-GSF
ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
τὰ которые 3588 T-APN
σκυλεύσαντα грабят   V-AAP-APN
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
διότι потому что 1360 CONJ
который 3588 T-NSM
ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ὡς как [бы] 5613 ADV
ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS
τῆς   3588 T-GSF
κόρης зрачка 3788 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
9
διότι потому что 1360 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐπιφέρω простираю 2018 V-PAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
μου Мою 3450 P-1GS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτούς, них, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
σκῦλα добычей 4661 N-APN
τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPM
δουλεύουσιν служат 1398 V-PAI-3P
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P
διότι поэтому, что 1360 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
με. Меня. 3165 P-1AS
10
τέρπου Радуйся   V-PMPD-2S
καὶ и 2532 CONJ
εὐφραίνου, веселись, 2165 V-PPM-2S
θύγατερ дочь 2364 N-VSF
Σιων, Сиона, 4622 N-PRI
διότι потому что 1360 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἔρχομαι приду 2064 V-PNI-1S
καὶ и 2532 CONJ
κατασκηνώσω поселюсь 2681 V-FAI-1S
ἐν   1722 PREP
μέσῳ среди 3319 A-DSN
σου, тебя, 4675 P-2GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
11
καὶ И 2532 CONJ
καταφεύξονται найдут убежище 2703 V-FMI-3P
ἔθνη народы 1484 N-NPN
πολλὰ многие 4183 A-NPN
ἐπὶ у 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
εἰς   1519 PREP
λαὸν народом 2992 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κατασκηνώσουσιν поселюсь 2681 V-FAI-3P
ἐν   1722 PREP
μέσῳ среди 3319 A-DSN
σου, тебя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγνώσῃ узнаешь 1921 V-FMI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ἐξαπέσταλκέν послал 1821 V-RAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
πρὸς к 4314 PREP
σέ. тебе. 4571 P-2AS
12
καὶ И 2532 CONJ
κατακληρονομήσει унаследует 2624 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
Ιουδαν Иуду 2455 N-ASM
τὴν   3588 T-ASF
μερίδα долю 3310 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν земле 1093 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἁγίαν святой 40 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
αἱρετιεῖ изберёт 140 V-FAI-3S
ἔτι ещё 2089 ADV
τὴν   3588 T-ASF
Ιερουσαλημ. Иерусалим. 2419 N-PRI
13
εὐλαβείσθω [Да] благоговеет 2125 V-PMD-3S
πᾶσα всякая 3956 A-NSF
σὰρξ плоть 4561 N-NSF
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
ἐξεγήγερται Он поднимается 1825 V-RMI-3S
ἐκ от 1537 PREP
νεφελῶν облаков 3507 N-GPF
ἁγίων святых 40 A-GPF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Захария, 2 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.