Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Захария 9 Захария 9 глава

1
Λῆμμα Основа   N-NASN
λόγου сло́ва 3056 N-GSM
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
ἐν на 1722 PREP
γῇ землю 1093 N-DSF
Σεδραχ Седрах   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Δαμασκοῦ Дамаск 1154 N-PRI
θυσία жертва 2378 N-NSF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐφορᾷ осматривает 1896 V-PAI-3S
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
πάσας все 3956 A-APF
φυλὰς племена 5443 N-APF
τοῦ   3588 T-GSM
Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
2
καὶ И 2532 CONJ
Εμαθ Емафь   N-AS
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὁρίοις пределах 3725 N-DPN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
Τύρος Тир 5184 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Σιδών, Сидон, 4605 N-PRI
διότι потому что 1360 CONJ
ἐφρόνησαν он умудрился 5426 V-AAI-3P
σφόδρα. очень. 4970 ADV
3
καὶ И 2532 CONJ
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
Τύρος Тир 5184 N-PRI
ὀχυρώματα крепость 3794 N-APN
ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐθησαύρισεν хранит 2343 V-AAI-3S
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
ὡς как 5613 ADV
χοῦν пыль 5522 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
συνήγαγεν собрал 4863 V-2AAI-3S
χρυσίον золото 5553 N-ASN
ὡς как 5613 ADV
πηλὸν грязь 4081 N-ASM
ὁδῶν. улиц. 3598 N-GPF
4
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
κύριος Господь 2962 N-NSM
κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν море 2281 N-ASF
δύναμιν войско 1411 N-ASF
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
αὕτη этот 846 D-NSF
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
καταναλωθήσεται. истребится. 2654 V-FPI-3S
5
ὄψεται Увидит 3700 V-FDI-3S
Ἀσκαλὼν Аскалон   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
φοβηθήσεται, убоится, 5399 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
Γάζα Газа 1047 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ὀδυνηθήσεται опечалится 3600 V-FPI-3S
σφόδρα, очень, 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
Ἀκκαρων, Екрон,   N-NS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ᾐσχύνθη посрамится 153 V-API-3S
ἐπὶ при 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
παραπτώματι падении 3900 N-DSN
αὐτῆς· его; 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολεῖται погибнет 622 V-2FMI-3S
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
Γάζης, Газы, 1047 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Ἀσκαλὼν Аскалон   N-NSF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κατοικηθῇ. будет обитаем. 2730 V-APS-3S
6
καὶ И 2532 CONJ
κατοικήσουσιν будут обитать 2730 V-FAI-3P
ἀλλογενεῖς иноплеменники 241 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
Ἀζώτῳ, Азоте, 108 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
καθελῶ Я разрушу 2507 V-2FAI-1S
ὕβριν дерзость 5196 N-ASF
ἀλλοφύλων. иноплеменных. 246 A-GPM
7
καὶ И 2532 CONJ
ἐξαρῶ Я удалю 1808 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκ из 1537 PREP
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
βδελύγματα отвратительное 946 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
ὀδόντων зубов 3599 N-GPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπολειφθήσεται достанется 5275 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος этот 3778 D-NSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будет 1510 V-FDI-3P
ὡς как 5613 ADV
χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM
ἐν у 1722 PREP
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ἀκκαρων Екрон   N-NS
ὡς как 5613 ADV
  3588 T-NSM
Ιεβουσαῖος. Иевусей.   N-NSM
8
καὶ и 2532 CONJ
ὑποστήσομαι расположу   V-FMI-1S
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дом 3624 N-DSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἀνάστημα на высоте   N-NASN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
διαπορεύεσθαι пройти 1279 V-PNN
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἀνακάμπτειν, вернуться, 344 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N
ἐξελαύνων, притеснитель,   V-PAP-NSM
διότι потому что 1360 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἑώρακα Я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT
ἐν   1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
μου. Моими. 3450 P-1GS
9
Χαῖρε Радуйся 5463 V-PAM-2S
σφόδρα, очень, 4970 ADV
θύγατερ дочь 2364 N-VSF
Σιων· Сиона; 4622 N-PRI
κήρυσσε, веселись, 2784 V-PAD-2S
θύγατερ дочь 2364 N-VSF
Ιερουσαλημ· Иерусалима; 2419 N-PRI
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
βασιλεύς Царь 935 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἔρχεταί приходит 2064 V-PNI-3S
σοι, [к] тебе, 4671 P-2DS
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
σῴζων спасающий 4982 V-PAPNS
αὐτός, Он, 846 P-NSM
πραὺς кроткий 4239 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιβεβηκὼς взошедший 1910 V-RAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ὑποζύγιον подъярёмное животное 5268 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
πῶλον ослёнка 4454 N-ASM
νέον. нового. 3501 A-ASM
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐξολεθρεύσει Он истребит 1842 V-FAI-3S
ἅρματα колесницы 716 N-APN
ἐξ из 1537 PREP
Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἵππον коня 2462 N-ASM
ἐξ из 1537 PREP
Ιερουσαλημ, Иерусалима, 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐξολεθρευθήσεται будет сгублен 1842 V-FPI-3S
τόξον лук 5115 N-ASN
πολεμικόν, бранный,   A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
πλῆθος изобилие 4128 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир [будет] 1515 N-NSF
ἐξ от 1537 PREP
ἐθνῶν· язычников; 1484 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
κατάρξει Он направит   V-FAI-3S
ὑδάτων во́ды 5204 N-GPN
ἕως в 2193 ADV
θαλάσσης море 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ποταμῶν ре́ки 4215 N-GPM
διεκβολὰς расщелин   N-APF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
11
καὶ И 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐν из-за 1722 PREP
αἵματι кро́ви 129 N-DSN
διαθήκης Завета 1242 N-GSF
ἐξαπέστειλας отпустил 1821 V-AAI-2S
δεσμίους узников 1198 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ἐκ из 1537 PREP
λάκκου рва   N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM
ὕδωρ. воду. 5204 N-NSN
12
καθήσεσθε Будете сидеть 2521 V-FDI-2P
ἐν в 1722 PREP
ὀχυρώματι, крепости, 3794 N-DSN
δέσμιοι узники 1198 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
συναγωγῆς, собрания, 4864 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀντὶ за 473 PREP
μιᾶς один 1520 A-GSF
ἡμέρας день 2250 N-GSF
παροικεσίας пребывания   N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
διπλᾶ двойное 1362 A-APN
ἀνταποδώσω Я воздам 467 V-FAI-1S
σοι· тебе; 4671 P-2DS
13
διότι потому что 1360 CONJ
ἐνέτεινά Я натянул   V-AAI-1S
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ιουδα, Иуда, 2455 N-PRI
ἐμαυτῷ Мне Самому 1683 F-1DSM
τόξον, [как] лук, 5115 N-ASN
ἔπλησα Я наполнил   V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
Εφραιμ Эфраим 2187 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεγερῶ воздвигну 1892 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
σου, твоих, 4675 P-2GS
Σιων, Сион, 4622 N-PRI
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
τῶν   3588 T-GPM
Ἑλλήνων Эллинов 1672 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ψηλαφήσω сделаю 5584 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ὡς как 5613 ADV
ῥομφαίαν меч 4501 N-ASF
μαχητοῦ· воина;   N-GSM
14
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐπ᾽ против 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἀστραπὴ молния 796 N-NSF
βολίς, метательная, 1002 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ἐν   1722 PREP
σάλπιγγι трубой 4536 N-DSF
σαλπιεῖ зазвучит 4537 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S
ἐν   1722 PREP
σάλῳ бросая 4535 N-DSM
ἀπειλῆς угрозой 547 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
15
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ὑπερασπιεῖ защитит 5231 V-FAI-3S
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καταναλώσουσιν они употребят 2654 V-FAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
καταχώσουσιν осыпят   V-FAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν   1722 PREP
λίθοις камнями 3037 N-DPM
σφενδόνης метательными   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκπίονται выпьют   V-FMI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
οἶνον вино 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πλήσουσιν наполнят   V-FAI-3P
ὡς как 5613 ADV
φιάλας чаши 5357 N-APF
θυσιαστήριον. жертвенника. 2379 N-ASN
16
καὶ И 2532 CONJ
σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF
ὡς как 5613 ADV
πρόβατα о́вцы 4263 N-APN
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
λίθοι камни 3037 N-NPM
ἅγιοι святые 40 A-NPM
κυλίονται будут греметь 2947 V-PMPI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
17
ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἴ если 1536 COND
τι что-нибудь 1536 I-NSN
ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τι что-нибудь 1536 I-NSN
καλὸν хорошее 2570 A-NSN
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτοῦ, Него, 846 D-GSM
σῖτος зерно 4621 N-NSM
νεανίσκοις [будет для] молодых мужчин 3495 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
οἶνος вино 3631 N-NSM
εὐωδιάζων ароматное   V-PAP-NSM
εἰς для 1519 PREP
παρθένους. девиц. 3933 N-APF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Захарии, 9 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.