Библия VIN Подстрочник Винокурова

Захария, 9 Захария, 9 глава

1
Λῆμμα Основа   N-NASN
λόγου сло́ва 3056 N-GSM
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
ἐν на 1722 PREP
γῇ землю 1093 N-DSF
Σεδραχ Седрах   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Δαμασκοῦ Дамаск 1154 N-PRI
θυσία жертва 2378 N-NSF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐφορᾷ осматривает 1896 V-PAI-3S
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
πάσας все 3956 A-APF
φυλὰς племена 5443 N-APF
τοῦ   3588 T-GSM
Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
2
καὶ И 2532 CONJ
Εμαθ Емафь   N-AS
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὁρίοις пределах 3725 N-DPN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
Τύρος Тир 5184 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Σιδών, Сидон, 4605 N-PRI
διότι потому что 1360 CONJ
ἐφρόνησαν он умудрился 5426 V-AAI-3P
σφόδρα. очень. 4970 ADV
3
καὶ И 2532 CONJ
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
Τύρος Тир 5184 N-PRI
ὀχυρώματα крепость 3794 N-APN
ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐθησαύρισεν хранит 2343 V-AAI-3S
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
ὡς как 5613 ADV
χοῦν пыль 5522 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
συνήγαγεν собрал 4863 V-2AAI-3S
χρυσίον золото 5553 N-ASN
ὡς как 5613 ADV
πηλὸν грязь 4081 N-ASM
ὁδῶν. улиц. 3598 N-GPF
4
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
κύριος Господь 2962 N-NSM
κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S
εἰς в 1519 PREP
θάλασσαν море 2281 N-ASF
δύναμιν войско 1411 N-ASF
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
αὕτη этот 846 D-NSF
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
καταναλωθήσεται. истребится. 2654 V-FPI-3S
5
ὄψεται Увидит 3700 V-FDI-3S
Ἀσκαλὼν Аскалон   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
φοβηθήσεται, убоится, 5399 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
Γάζα Газа 1047 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ὀδυνηθήσεται опечалится 3600 V-FPI-3S
σφόδρα, очень, 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
Ἀκκαρων, Екрон,   N-NS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ᾐσχύνθη посрамится 153 V-API-3S
ἐπὶ при 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
παραπτώματι падении 3900 N-DSN
αὐτῆς· его; 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολεῖται погибнет 622 V-2FMI-3S
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
Γάζης, Газы, 1047 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Ἀσκαλὼν Аскалон   N-NSF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κατοικηθῇ. будет обитаем. 2730 V-APS-3S
6
καὶ И 2532 CONJ
κατοικήσουσιν будут обитать 2730 V-FAI-3P
ἀλλογενεῖς иноплеменники 241 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
Ἀζώτῳ, Азоте, 108 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
καθελῶ Я разрушу 2507 V-2FAI-1S
ὕβριν дерзость 5196 N-ASF
ἀλλοφύλων. иноплеменных. 246 A-GPM
7
καὶ И 2532 CONJ
ἐξαρῶ Я удалю 1808 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκ из 1537 PREP
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
βδελύγματα отвратительное 946 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
ὀδόντων зубов 3599 N-GPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπολειφθήσεται достанется 5275 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος этот 3778 D-NSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будет 1510 V-FDI-3P
ὡς как 5613 ADV
χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM
ἐν у 1722 PREP
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ἀκκαρων Екрон   N-NS
ὡς как 5613 ADV
  3588 T-NSM
Ιεβουσαῖος. Иевусей.   N-NSM
8
καὶ и 2532 CONJ
ὑποστήσομαι расположу   V-FMI-1S
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дом 3624 N-DSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἀνάστημα на высоте   N-NASN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
διαπορεύεσθαι пройти 1279 V-PNN
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἀνακάμπτειν, вернуться, 344 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
οὐκέτι уже́ 3765 ADV-N
ἐξελαύνων, притеснитель,   V-PAP-NSM
διότι потому что 1360 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἑώρακα Я увидел 3708 V-RAI-1S-ATT
ἐν   1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
μου. Моими. 3450 P-1GS
9
Χαῖρε Радуйся 5463 V-PAM-2S
σφόδρα, очень, 4970 ADV
θύγατερ дочь 2364 N-VSF
Σιων· Сиона; 4622 N-PRI
κήρυσσε, веселись, 2784 V-PAD-2S
θύγατερ дочь 2364 N-VSF
Ιερουσαλημ· Иерусалима; 2419 N-PRI
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
βασιλεύς Царь 935 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἔρχεταί приходит 2064 V-PNI-3S
σοι, [к] тебе, 4671 P-2DS
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
σῴζων спасающий 4982 V-PAPNS
αὐτός, Он, 846 P-NSM
πραὺς кроткий 4239 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιβεβηκὼς взошедший 1910 V-RAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ὑποζύγιον подъярёмное животное 5268 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
πῶλον ослёнка 4454 N-ASM
νέον. нового. 3501 A-ASM
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐξολεθρεύσει Он истребит 1842 V-FAI-3S
ἅρματα колесницы 716 N-APN
ἐξ из 1537 PREP
Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἵππον коня 2462 N-ASM
ἐξ из 1537 PREP
Ιερουσαλημ, Иерусалима, 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐξολεθρευθήσεται будет сгублен 1842 V-FPI-3S
τόξον лук 5115 N-ASN
πολεμικόν, бранный,   A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
πλῆθος изобилие 4128 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир [будет] 1515 N-NSF
ἐξ от 1537 PREP
ἐθνῶν· язычников; 1484 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
κατάρξει Он направит   V-FAI-3S
ὑδάτων во́ды 5204 N-GPN
ἕως в 2193 ADV
θαλάσσης море 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ποταμῶν ре́ки 4215 N-GPM
διεκβολὰς расщелин   N-APF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
11
καὶ И 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐν из-за 1722 PREP
αἵματι кро́ви 129 N-DSN
διαθήκης Завета 1242 N-GSF
ἐξαπέστειλας отпустил 1821 V-AAI-2S
δεσμίους узников 1198 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ἐκ из 1537 PREP
λάκκου рва   N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM
ὕδωρ. воду. 5204 N-NSN
12
καθήσεσθε Будете сидеть 2521 V-FDI-2P
ἐν в 1722 PREP
ὀχυρώματι, крепости, 3794 N-DSN
δέσμιοι узники 1198 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
συναγωγῆς, собрания, 4864 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀντὶ за 473 PREP
μιᾶς один 1520 A-GSF
ἡμέρας день 2250 N-GSF
παροικεσίας пребывания   N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
διπλᾶ двойное 1362 A-APN
ἀνταποδώσω Я воздам 467 V-FAI-1S
σοι· тебе; 4671 P-2DS
13
διότι потому что 1360 CONJ
ἐνέτεινά Я натянул   V-AAI-1S
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ιουδα, Иуда, 2455 N-PRI
ἐμαυτῷ Мне Самому 1683 F-1DSM
τόξον, [как] лук, 5115 N-ASN
ἔπλησα Я наполнил   V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
Εφραιμ Эфраим 2187 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεγερῶ воздвигну 1892 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
σου, твоих, 4675 P-2GS
Σιων, Сион, 4622 N-PRI
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
τῶν   3588 T-GPM
Ἑλλήνων Эллинов 1672 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ψηλαφήσω сделаю 5584 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ὡς как 5613 ADV
ῥομφαίαν меч 4501 N-ASF
μαχητοῦ· воина;   N-GSM
14
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐπ᾽ против 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἀστραπὴ молния 796 N-NSF
βολίς, метательная, 1002 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ἐν   1722 PREP
σάλπιγγι трубой 4536 N-DSF
σαλπιεῖ зазвучит 4537 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S
ἐν   1722 PREP
σάλῳ бросая 4535 N-DSM
ἀπειλῆς угрозой 547 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
15
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ὑπερασπιεῖ защитит 5231 V-FAI-3S
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καταναλώσουσιν они употребят 2654 V-FAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
καταχώσουσιν осыпят   V-FAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν   1722 PREP
λίθοις камнями 3037 N-DPM
σφενδόνης метательными   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκπίονται выпьют   V-FMI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
οἶνον вино 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πλήσουσιν наполнят   V-FAI-3P
ὡς как 5613 ADV
φιάλας чаши 5357 N-APF
θυσιαστήριον. жертвенника. 2379 N-ASN
16
καὶ И 2532 CONJ
σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF
ὡς как 5613 ADV
πρόβατα о́вцы 4263 N-APN
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
λίθοι камни 3037 N-NPM
ἅγιοι святые 40 A-NPM
κυλίονται будут греметь 2947 V-PMPI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
17
ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἴ если 1536 COND
τι что-нибудь 1536 I-NSN
ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τι что-нибудь 1536 I-NSN
καλὸν хорошее 2570 A-NSN
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτοῦ, Него, 846 D-GSM
σῖτος зерно 4621 N-NSM
νεανίσκοις [будет для] молодых мужчин 3495 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
οἶνος вино 3631 N-NSM
εὐωδιάζων ароматное   V-PAP-NSM
εἰς для 1519 PREP
παρθένους. девиц. 3933 N-APF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Захария, 9 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.