1 Und er ließ mich den Hohenpriester Joschua[1]ⓐ sehen, der vor dem Engel des HERRN stand; und der Satan stand zu seiner Rechten, um ihn anzuklagen[2]ⓑ.
2 Und der HERR[3] sprach zum Satan: Der HERR wird dich bedrohen[4], Satanⓒ! Ja, der HERR, der Jerusalem erwählt hatⓓ, bedroht dich[5]! Ist dieser nicht ein Holzscheit, das aus dem Feuer herausgerissen istⓔ?
3 Und Joschua war mit schmutzigen Kleidern bekleidetⓕ und stand vor dem Engel.
4 Und der Engel[6] antwortete und sprach zu denen, die vor ihm standen: Nehmt ihm die schmutzigen Kleider ab! Und zu ihm sprach er: Siehe, ich habe deine Schuld von dir weggenommenⓖ und bekleide dich mit Feierkleidernⓗ.
5 Und ich[7] sprach: Man setze einen reinen Kopfbund auf sein Hauptⓘ! Und sie setzten den reinen Kopfbund auf sein Haupt und zogen ihm ‹reine› Kleider anⓙ; und der Engel des HERRN stand ‹dabei›.
6 Und der Engel des HERRN bezeugte[8] dem Joschua:
7 So spricht der HERR der Heerscharen: Wenn du auf meinen Wegen gehen und wenn du meine Anordnungen befolgen wirstⓚ, dann sollst du sowohl mein Haus richten[9] als auch meine Vorhöfe beaufsichtigen[10]; und ich werde dir Zutritt geben unter[11] diesen, die hier stehen.
8 Höre doch, Joschua, du, der Hohepriester, du und deine Gefährten, die vor dir sitzen — denn Männer des Wunders[12] sind sieⓛ! Ja, siehe, ich will meinen Knechtⓜ, Spross ‹genannt›ⓝ, kommen lassen.
9 Denn siehe, der Steinⓞ, den ich vor Joschua gelegt habe — auf einem Stein sieben Augenⓟ —, siehe, ich will seine Gravur eingravieren, spricht der HERR[13] der Heerscharen, und will die Schuld dieses Landes entfernen an einem Tagⓠ.
10 An jenem Tag, spricht der HERR[14] der Heerscharen, werdet ihr einer den anderen einladen unter den Weinstock und unter den Feigenbaumⓡ.
Примечания:
1 [1] – hebr. jehoschua; d. h. der HERR ist Rettung
1 ⓐ – Hag 1,1
1 [2] – o. ihm zu widerstehen; Wortspiel zu Satan = Ankläger, Widersacher
1 ⓑ – Offb 12,10
2 [3] – syr. Üs.: Der Engel des HERRN
2 [4] – w. wird dich anschreien
2 ⓒ – Jud 9
2 [5] – w. schreit dich an
2 ⓔ – Am 4,11
3 ⓕ – Jes 64,5
4 [6] – so mit der syr. Üs.; Mas. T.: er
4 ⓗ – Lk 15,22
5 [7] – syr. und lat. Üs. lesen: Und er
5 ⓙ – Jes 61,10
6 [8] – o. versicherte feierlich
7 ⓚ – Hes 44,15
7 [9] – o. verwalten
7 [10] – w. bewachen
7 [11] – w. zwischen diesen hindurch; d. h. es wird unmittelbarer Zugang zum HERRN gewährt
8 [12] – o. des Wahrzeichens; o. des Vorbildes
8 ⓜ – Jes 42,1
9 ⓞ – Jes 28,16
9 [13] – w. ist der Ausspruch des HERRN
10 [14] – w. ist der Ausspruch des HERRN
10 ⓡ – 1Kö 5,5
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Sacharja, 3 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.