Библия В Заокском Под редакцией Кулаковых

Захария, 5 Захария, 5 глава

1 И опять я поднял глаза и увидел летящий свиток.
2 Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» — «Вижу летящий развернутый свиток — локтей двадцать в длину и шириной в десять».[1]
3 Тогда ангел объяснил мне: «Это проклятие, которое падет на всю землю, ибо всякий вор будет изгнан, как написано на одной из сторон свитка, и каждый клятвопреступник — как написано на другой.[2]
4 Я пошлю это проклятие, — это слово ГОСПОДА Воинств, — в дом всякого, кто крадет, и в жилища тех, кто ложно клянется именем Моим. И останется у него это проклятие и изведет его дом — подточит и деревянные, и каменные части его».[3]
5 Ангел, что говорил со мной, вновь подошел ко мне и сказал: «Посмотри вверх, гляди, что там появилось».
6 И снова спросил я: «А это что?» «Корзина — большая мера для зерна, [4] — ответил ангел и добавил: — Это их образ, видимый[5] на всей земле».
7 Вдруг свинцовая крышка корзины поднялась — и я увидел сидевшую в ней женщину.
8 Ангел сказал: «А это само нечестие!»[6] Он втолкнул женщину обратно в корзину и закрыл крышку.
9 После того я увидел двух женщин с крыльями, как у аистов. Ветер подхватил их, и женщины на крыльях своих устремились с корзиной вдаль, летя между небом и землей.
10 Я спросил говорившего со мной ангела: «Куда они ее понесли?»
11 Тот ответил: «В Вавилонию,[7] чтобы устроить там ей дом. И когда всё будет готово, корзину водрузят на свое место».

Примечания к тексту

2 [1] ↑ — Локоть — мера длины, ок. 45 см, т. е. размеры свитка: примерно 9×4,5 м.
3 [2] ↑ — Речь в этом стихе и далее идет о наказаниях за нарушение заповедей Декалога, восьмой и третьей. Здесь употреблен стилистический прием (синекдоха), при помощи которого целое обозначается через часть, общее — через частное. Два наиболее характерных преступления указывают на то, что Израиль был виновен в нарушении всего Закона (ср. Иак 2:10).
4 [3] ↑ — Букв.: балки и камни.
6 [4] ↑ — Букв.: эфа — мера объема сыпучих тел, ок. 22 или 45 л; здесь речь идет о корзине такого объема для измерения зерна.
6 [5] ↑ — Букв.: глаз. В евр. слово айин («глаз») нередко используется в знач. «вид». В 4:10 «глаз» символизирует Божественное всеведение и могущество, здесь же слово «глаз» олицетворяет дьявольский обман (подделку). В греч. и сир. пер.: это их беззаконие.
8 [6] ↑ — В евр. слово «нечестие» жен. рода, возможно, поэтому нечестие народа олицетворяется в этом видении женщиной.
11 [7] ↑ — Букв.: в землю Шинар; ср. Быт 10:10; Быт 11:1; Дан 1:2.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Захария, 5 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.