Судьи 10 глава

Книга Судей израилевых
Библейской Лиги ERV → Luther Bibel 1984

 
 

После смерти Авимелеха Бог послал другого судью, по имени Фола, чтобы спасти народ Израиля. Фола был сыном Фуи, сына Додо из рода Иссахара. Он жил в городе Шамир, который располагался в горной стране Ефрема,
 
Nach Abimelech stand auf, Israel zu erretten, Tola, ein Mann aus Issachar, ein Sohn Puwas, des Sohnes Dodos. Er wohnte in Schamir auf dem Gebirge Ephraim

и был судьёй Израиля двадцать три года. Он умер и был похоронен в городе Шамир.
 
und richtete Israel dreiundzwanzig Jahre und starb und wurde begraben in Schamir.

После смерти Фолы появился Иаир из местности Галаад; он был судьёй Израиля двадцать два года.
 
Nach ihm stand auf Jaïr, ein Gileaditer, und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre.

У Иаира было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галаадской земле, которые до сих пор называют городами Иаира.
 
Der hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten. Und sie hatten dreißig Städte, die heißen «Dörfer Jaïrs» bis auf diesen Tag und liegen in Gilead.

Иаир умер и был похоронен в городе Камон.
 
Und Jaïr starb und wurde begraben in Kamon.

Израильтяне продолжали творить зло в глазах Господа и поклонялись лжебогам Ваалу и Астарте. Они также поклонялись арамейским, сидонским, моавским, аммонитским и филистимским богам, а Господа оставили и не служили Ему.
 
Aber die Israeliten taten wiederum, was dem HERRN mißfiel, und dienten den Baalen und den Astarten und den Göttern von Aram und den Göttern von Sidon und den Göttern Moabs und den Göttern der Ammoniter und den Göttern der Philister und verließen den HERRN und dienten ihm nicht.

Тогда разгневался Господь на народ Израиля и позволил филистимлянам и аммонитянам одолеть их.
 
Da entbrannte der Zorn des HERRN über Israel, und er verkaufte sie unter die Hand der Philister und Ammoniter.

В тот же год они разбили народ Израиля и восемнадцать лет угнетали израильтян, которые жили на восточном берегу реки Иордан в Галааде, на Аморрейской земле.
 
Und sie zertraten und zerschlugen Israel zu jener Zeit achtzehn Jahre lang, nämlich ganz Israel jenseits des Jordans im Land der Amoriter, das in Gilead liegt.

Затем аммонитяне перешли реку Иордан и пошли войной против народа Иуды, Вениамина и Ефрема. Аммонитяне принесли много несчастий народу Израиля.
 
Dazu zogen die Ammoniter über den Jordan und kämpften gegen Juda, Benjamin und das Haus Ephraim, so daß Israel sehr geängstigt wurde.

И стали сыновья Израиля молить Господа о помощи. «Боже, мы согрешили против Тебя. Мы оставили нашего Бога и поклонялись лжебогу Ваалу», — сказали они.
 
Da schrien die Israeliten zu dem HERRN und sprachen: Wir haben an dir gesündigt, denn wir haben unsern Gott verlassen und den Baalen gedient.

Господь сказал народу Израиля: «Вы молили меня о помощи, когда вас угнетали египтяне, аморреи, аммонитяне и филистимляне. Я спас вас от этих людей.
 
Aber der HERR sprach zu den Israeliten: Haben euch nicht auch unterdrückt die Ägypter, die Amoriter, die Ammoniter, die Philister,

Вы молили Меня о помощи, когда вас угнетали сидоняне, амаликитяне и мадиамитяне, и Я снова спас вас.
 
die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter? Aber ich half euch aus ihren Händen, als ihr zu mir schriet.

Но вы оставили Меня и стали служить другим богам. Я не буду вас больше спасать.
 
Dennoch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedient. Darum will ich euch nicht mehr erretten.

Идите и просите помощи у тех богов, которых вы себе выбрали. Пусть они спасают вас в тяжёлое для вас время».
 
Geht hin und schreit zu den Göttern, die ihr erwählt habt; laßt diese euch helfen zur Zeit eurer Bedrängnis!

Но народ Израиля сказал Господу: «Мы согрешили. Делай с нами всё, что Тебе угодно, только спаси нас сейчас».
 
Aber die Israeliten sprachen zum HERRN: Wir haben gesündigt, mache du es mit uns, wie dir's gefällt; nur errette uns heute!

Тогда народ Израиля отверг чужих богов и снова стал служить Господу. И, видя, как они страдают, Господь пожалел их.
 
Und sie taten von sich die fremden Götter und dienten dem HERRN. Da jammerte es ihn, daß Israel so geplagt wurde.

Аммонитяне собрались воевать и разбили свой лагерь на Галаадской земле. Сыновья Израиля тоже собрались и расположились в городе Мицфа.
 
Und die Ammoniter wurden aufgeboten und lagerten sich in Gilead; aber Israel versammelte sich und lagerte sich in Mizpa.

Вожди галаадского народа сказали: «Кто первым начнёт войну против аммонитян, тот станет начальником всех жителей Галаада».
 
Und die Oberen des Volks von Gilead sprachen untereinander: Wer ist der Mann, der anfängt, mit den Ammonitern zu kämpfen? Der soll das Haupt sein über alle, die in Gilead wohnen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.