Isaiah 21 глава

Isaiah
New King James Version → Подстрочник Винокурова

 
 

The [a]burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, So it comes from the desert, from a terrible land.
 
Τὸ   3588 T-NSN ὅραμα Виде́ние 3705 N-NSN τῆς   3588 T-GSF ἐρήμου. пустыни. 2048 A-GSF Ὡς Как 5613 ADV καταιγὶς буря   N-NSF δι᾽ через 1223 PREP ἐρήμου пустыню 2048 A-GSF διέλθοι проходит 1330 V-AAO-3S ἐξ от 1537 PREP ἐρήμου пустыни 2048 A-GSF ἐρχομένη приходящая 2064 V-PNP-NSF ἐκ из 1537 PREP γῆς, земли́, 1093 N-GSF

A distressing vision is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have made to cease.
 
φοβερὸν страшное 5398 A-NSN τὸ   3588 T-ASN ὅραμα виде́ние 3705 N-ASN καὶ и 2532 CONJ σκληρὸν жёсткое 4642 A-NSN ἀνηγγέλη было возвещено 312 V-2API-3S μοι. мне. 3427 P-1DS   3588 T-NSM ἀθετῶν Отвергающий 114 V-PAP-NSM ἀθετεῖ, отвергает, 114 V-PAI-3S   3588 T-NSM ἀνομῶν беззаконный 459 A-GPM ἀνομεῖ. поступает беззаконно.   V-PAI-3S ἐπ᾽ На 1909 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS οἱ   3588 T-NPM Αιλαμῖται, эламиты,   N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM πρέσβεις послы   N-NPM τῶν   3588 T-GPM Περσῶν персов   N-GPM ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἔρχονται. приходят. 2064 V-PNI-3P νῦν Теперь 3568 ADV στενάξω утешу 4727 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ παρακαλέσω ободрю 3870 V-FAI-1S ἐμαυτόν. меня самого. 1683 F-1ASM

Therefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was [b]distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it.
 
διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐνεπλήσθη наполнилось 1705 V-API-3S   1510 T-NSF ὀσφύς бедро 3751 N-NSF μου моё 3450 P-1GS ἐκλύσεως, бессилием,   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὠδῖνες му́ки 5604 N-NPF ἔλαβόν взяли 2983 V-AAI-3P με меня 3165 P-1AS ὡς как 5613 ADV τὴν   3588 T-ASF τίκτουσαν· рождающую; 5088 V-PAPAS ἠδίκησα согрешил 91 V-AAI-1S τὸ   3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ἀκοῦσαι, [чтобы] услышать, 191 V-AAN ἐσπούδασα торопился 4704 V-AAI-1S τὸ   3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N βλέπειν. [чтобы] видеть. 991 V-PAN

My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
 
  1510 T-NSF καρδία Сердце 2588 N-NSF μου моё 3450 P-1GS πλανᾶται, заблуждается, 4105 V-PMI-3S καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF ἀνομία беззаконие 458 N-NSF με меня 3165 P-1AS βαπτίζει, топит, 907 V-PAI-3S   1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF μου моя́ 3450 P-1GS ἐφέστηκεν пребывает 2186 V-RAI-3S εἰς в 1519 PREP φόβον. страхе. 5401 N-ASM

Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!
 
ἑτοίμασον Приготовьте 2090 V-AAM-2S τὴν   3588 T-ASF τράπεζαν· трапезу; 5132 N-ASF πίετε, выпейте, 4095 V-2AAM-2P φάγετε· съешьте; 5315 V-2AAM-2P ἀναστάντες, вставшие, 450 V-2AAP-NPM οἱ   3588 T-NPM ἄρχοντες, начальники, 758 N-NPM ἑτοιμάσατε приготовьте 2090 V-AAM-2P θυρεούς. щиты. 2375 N-APM

For thus has the Lord said to me: “Go, set a watchman, Let him declare what he sees.”
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ οὕτως так 3779 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Βαδίσας Пошедший   V-AAP-NSM σεαυτῷ тебя самого 4572 F-2DSM στῆσον установи 2476 V-AAD-2S σκοπὸν стражем 4649 N-ASM καὶ и 2532 CONJ которое 3588 R-NSM ἂν если 302 PRT ἴδῃς увидишь 1492 V-2AAS-2S ἀνάγγειλον· скажи; 312 V-AAM-2S

And he saw a chariot with a pair of horsemen, A chariot of donkeys, and a chariot of camels, And he listened earnestly with great care.
 
καὶ и 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S ἀναβάτας наездников   N-APM ἱππεῖς всадников 2460 N-APM δύο, двух, 1417 A-NUI ἀναβάτην наездника 305 N-ASM ὄνου осла 3688 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀναβάτην наездника 305 N-ASM καμήλου. верблюда. 2574 N-GSF ἀκρόασαι Послушай   V-AAN ἀκρόασιν слушанием   N-ASF πολλὴν многим 4183 A-ASF

[c]Then he cried, “A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.
 
καὶ и 2532 CONJ κάλεσον позови 2564 V-AAM-2S Ουριαν Урию 3774 N-PRI εἰς на 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF σκοπιὰν возвышенное место   N-ASF κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἔστην Я стоял 2476 V-AAI-1S διὰ во 1223 PREP παντὸς всякий 3956 A-GSM ἡμέρας день 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ при 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF παρεμβολῆς становище 3925 N-GSF ἔστην стоял 2476 V-AAI-1S ὅλην всю 3650 A-ASF τὴν   3588 T-ASF νύκτα, ночь, 3571 N-ASF

And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!” Then he answered and said, “Babylon is fallen, is fallen! And all the carved images of her gods He has broken to the ground.”
 
καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S αὐτὸς Сам 846 P-NSM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S ἀναβάτης наездник   N-NSM συνωρίδος. колесницы с двумя лошадьми.   N-GSF καὶ И 2532 CONJ ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Πέπτωκεν Упала 4098 V-PAI-3S Βαβυλών, Вавилонь, 897 N-NSF καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ἀγάλματα украшения   N-APN αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN χειροποίητα рукотворные 5499 A-APN αὐτῆς её 846 P-GSF συνετρίβησαν сокрушились 4937 V-API-3P εἰς на 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF

Oh, my threshing and the grain of my floor! That which I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I have declared to you.
 
ἀκούσατε, Послушайте, 191 V-AAM-2P οἱ   3588 T-NPM καταλελειμμένοι оставшиеся 2641 V-RMPNP καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ὀδυνώμενοι, мучащиеся, 3600 V-PPP-NPM ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P которое 3739 R-APN ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S παρὰ от 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σαβαωθ· Саваофа; 4519 N-PRI   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἀνήγγειλεν сообщил 312 V-AAI-3S ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP

The [d]burden against Dumah. He calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
 
Τὸ   3588 T-ASN ὅραμα Виде́ние 3705 N-ASN τῆς   3588 T-GSF Ιδουμαίας. Идумеи. 2401 N-GSF Πρὸς Ко 4314 PREP ἐμὲ мне 1691 P-1AS καλεῖ завёт 2564 V-PAI-3S παρὰ от 3844 PREP τοῦ   3588 T-GSM Σηιρ Сеира:   N Φυλάσσετε Стерегите 5442 V-PAD-2P ἐπάλξεις. крепостную стену.   N-APF

The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!”
 
φυλάσσω Стерегу 5442 V-PAI-1S τὸ   3588 T-ASN πρωῒ утром 4404 ADV καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF νύκτα· ночью; 3571 N-ASF ἐὰν если 1437 COND ζητῇς, ищешь, 2212 V-PAS-2S ζήτει ищи 2212 V-PAM-2S καὶ и 2532 CONJ παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοὶ Меня 1698 P-1DS οἴκει· живи; 3611 V-PAD-2S

The [e]burden against Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites.
 
ἐν В 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM δρυμῷ лесу   N-DSM ἑσπέρας вечером 2073 N-GSF κοιμηθήσῃ переночуешь 2837 V-FPI-2S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF Δαιδαν. Даидана.   N-ASM

O inhabitants of the land of Tema, Bring water to him who is thirsty; With their bread they met him who fled.
 
εἰς На 1519 PREP συνάντησιν встречу с 4877 N-ASF διψῶντι испытывающем жажду 1372 V-PAP-DSM ὕδωρ воду 5204 N-NSN φέρετε, несите, 5342 V-PAD-2P οἱ   3588 T-NPM ἐνοικοῦντες обитающие 1774 V-PAPNP ἐν в 1722 PREP χώρᾳ стране 5561 N-DSF Θαιμαν, Феман,   N-ASM ἄρτοις хлебами 740 N-DPM συναντᾶτε встречайте 4876 V-PAD-2P τοῖς   3588 T-DPM φεύγουσιν бегущих 5343 V-PAI-3P

For they fled from the swords, from the drawn sword, From the bent bow, and from the distress of war.
 
διὰ через 1223 PREP τὸ   3588 T-ASN πλῆθος множество 4128 N-ASN τῶν   3588 T-GPM φευγόντων бегущих 5343 V-PAPGP καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τὸ   3588 T-ASN πλῆθος множество 4128 N-ASN τῶν   3588 T-GPM πλανωμένων блуждающих 4105 V-PMPGP καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τὸ   3588 T-ASN πλῆθος множество 4128 N-ASN τῆς   3588 T-GSF μαχαίρας меча 3162 N-GSF καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τὸ   3588 T-ASN πλῆθος множество 4128 N-ASN τῶν   3588 T-GPM τοξευμάτων луков   N-GPM τῶν   3588 T-GPM διατεταμένων натянутых   V-XMP-GPM καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τὸ   3588 T-ASN πλῆθος множество 4128 N-ASN τῶν   3588 T-GPM πεπτωκότων падших 4098 V-RAPGP ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM πολέμῳ. войне. 4171 N-DSM

For thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ οὕτως так 3779 ADV εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS κύριος Господь: 2962 N-NSM Ἔτι Ещё 2089 ADV ἐνιαυτὸς год 1763 N-NSM ὡς как 5613 ADV ἐνιαυτὸς год 1763 N-NSM μισθωτοῦ, наёмника, 3411 A-GSM ἐκλείψει оскудеет 1587 V-FAI-3S   1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Κηδαρ, Кидара,   N-NSM

and the remainder of the number of archers, the mighty men of the people of Kedar, will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it.”
 
καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN κατάλοιπον остаток 2645 A-NSN τῶν   3588 T-GPM τοξευμάτων луков   N-GPM τῶν   3588 T-GPM ἰσχυρῶν сильных 2478 A-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Κηδαρ Кидара   N-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὀλίγον, мал, 3641 A-NSN διότι потому что 1360 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.