Левит 15 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Подстрочник Винокурова

 
 

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Ααρων Аарону 2 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

объявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист.
 
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S αὐτοῖς им: 846 D-DPM Ἀνδρὶ Человеку 435 N-DSM ἀνδρί, мужчине, 435 N-DSM которому 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ῥύσις течение 4511 N-NSF ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM   1510 T-NSF ῥύσις течение 4511 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀκάθαρτός нечистое 169 A-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

И вот закон о нечистоте его от истечения его: когда течёт из тела его истечение его, и когда задерживается в теле его истечение его, это нечистота его;
 
καὶ И 2532 CONJ οὗτος этот 3778 D-NSM   3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM τῆς   3588 T-GSF ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF αὐτοῦ· его; 846 D-GSM ῥέων текущее 4482 V-PAP-NSM γόνον семя   N-ASM ἐκ из 1537 PREP σώματος те́ла 4983 N-GSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF ῥύσεως, излияния, 4511 N-GSF ἧς которым 3739 R-GSF συνέστηκεν состоит 4921 V-RAI-3S τὸ   3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM διὰ из-за 1223 PREP τῆς   3588 T-GSF ῥύσεως, излияния, 4511 N-GSF αὕτη эта 846 D-NSF   1510 T-NSF ἀκαθαρσία нечистота 167 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP αὐτῷ· нём; 846 D-DSM πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ   3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF ῥύσεως излияния 4511 N-GSF σώματος те́ла 4983 N-GSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM которым 1510 R-DSF συνέστηκεν состоит 4921 V-RAI-3S τὸ   3588 T-NSN σῶμα тело 4983 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM διὰ из-за 1223 PREP τῆς   3588 T-GSF ῥύσεως, излияния, 4511 N-GSF ἀκαθαρσία нечистота 167 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

всякая постель, на которой ляжет имеющий истечение, нечиста, и всякая вещь, на которую сядет, нечиста;
 
πᾶσα вся 3956 A-NSF κοίτη, постель, 2845 N-NSF ἐφ᾽ на 1909 PREP которой 1510 R-DSF ἐὰν если 1437 COND κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF   3588 T-NSM γονορρυής, изливающий семя,   A-NSM ἀκάθαρτός нечистая 169 A-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякая 3956 A-NSN σκεῦος, вещь, 4632 N-NSN ἐφ᾽ на 1909 PREP которую 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ неё 846 D-ASN   3588 T-NSM γονορρυής, изливающий семя,   A-NSM ἀκάθαρτον нечистая 169 A-NSN ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

и кто прикоснётся к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
καὶ И 2532 CONJ ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT ἅψηται коснулся 680 V-AMS-3S τῆς   3588 T-GSF κοίτης постели 2845 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας· ве́чера; 2073 N-GSF

кто сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM καθήμενος сидящий 2521 V-PNP-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ   3588 T-GSN σκεύους, вещи, 4632 N-GSN ἐφ᾽ на 1909 PREP которую 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S   3588 T-NSM γονορρυής, изливающий семя,   A-NSM πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας· ве́чера; 2073 N-GSF

и кто прикоснётся к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS τοῦ   3588 T-GSM χρωτὸς те́ла 5559 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM γονορρυοῦς изливающего семя   A-GSM πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ προσσιελίσῃ плюнет   V-AAS-3S   3588 T-NSM γονορρυὴς изливающий семя   A-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM καθαρόν, чистого, 2513 A-ASM πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

и всякая повозка, в которой ехал имеющий истечение, нечиста будет до вечера;
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶν всякий 3956 A-NSN ἐπίσαγμα груз   N-NASN ὄνου, осла, 3688 N-GSF ἐφ᾽ на 1909 PREP который 3588 R-ASN ἂν если 302 PRT ἐπιβῇ взойдёт 1910 V-AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ него 846 D-ASN   3588 T-NSM γονορρυής, изливающий семя,   A-NSM ἀκάθαρτον нечистый 169 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

и всякий, кто прикоснётся к чему-нибудь, что было под ним, нечист будет до вечера; и кто понесёт это, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS ὅσα сколькое 3745 A-NPN ἐὰν если 1437 COND было 1510 V-PAS-3S ὑποκάτω под 5270 ADV αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας· ве́чера; 2073 N-GSF καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM αἴρων берущий 142 V-PAP-NSM αὐτὰ их 846 D-APN πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

и всякий, к кому прикоснётся имеющий истечение, не омыв рук своих водою, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
καὶ И 2532 CONJ ὅσων сколькое 3745 K-GPM ἐὰν если 1437 COND ἅψηται коснулся 680 V-AMS-3S   3588 T-NSM γονορρυὴς изливающий семя   A-NSM καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF οὐ не 3739 PRT-N νένιπται, омоет, 3538 V-RMI-3S πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S τὸ   3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

глиняный сосуд, к которому прикоснётся имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водою.
 
καὶ И 2532 CONJ σκεῦος вещь 4632 N-NSN ὀστράκινον, глиняная, 3749 A-NSN οὗ которой 3739 R-GSN ἂν если 302 PRT ἅψηται коснулся 680 V-AMS-3S   3588 T-NSM γονορρυής, изливающий семя,   A-NSM συντριβήσεται· будет разбита; 4937 V-2FPI-3S καὶ и 2532 CONJ σκεῦος вещь 4632 N-NSN ξύλινον деревянная 3585 A-NSN νιφήσεται [да] будет омыта 3538 V-FPI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ καθαρὸν чистая 2513 A-NSN ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

А когда имеющий истечение освободится от истечения своего, тогда должен он отсчитать себе семь дней для очищения своего и вымыть одежды свои, и омыть тело своё живою водою, и будет чист;
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ καθαρισθῇ был очищен 2511 V-APS-3S   3588 T-NSM γονορρυὴς изливающий семя   A-NSM ἐκ от 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF ῥύσεως излияния 4511 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαριθμήσεται [да] исчислит   V-FMI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF εἰς на 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM καθαρισμὸν очищение 2512 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S τὸ   3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

и в восьмой день возьмёт он себе двух горлиц или двух молодых голубей, и придёт пред лицо Господне, ко входу скинии собрания, и отдаст их священнику;
 
καὶ И 2532 CONJ τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ   3588 T-DSF ὀγδόῃ восьмой 3590 A-DSF λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM δύο двух 1417 A-NUI τρυγόνας горлиц 5167 N-APF или 1510 PRT δύο двух 1417 A-NUI νεοσσοὺς птенцов 3502 N-APM περιστερῶν голубей 4058 N-GPF καὶ и 2532 CONJ οἴσει [да] принесёт 5342 V-FAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM ἐπὶ к 1909 PREP τὰς   3588 T-APF θύρας двери́ 2374 N-APF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN καὶ и 2532 CONJ δώσει даст 1325 V-FAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN τῷ   3588 T-DSM ἱερεῖ· священнику; 2409 N-DSM

и принесёт священник из сих птиц одну в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его священник пред Господом от истечения его.
 
καὶ и 2532 CONJ ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN   3588 T-NSM ἱερεύς, священник, 2409 N-NSM μίαν одну 1520 A-ASF περὶ о 4012 PREP ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μίαν одну 1520 A-ASF εἰς во 1519 PREP ὁλοκαύτωμα, всесожжение, 3646 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτοῦ нём 846 D-GSM   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF ῥύσεως излияния 4511 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою всё тело своё, и нечист будет до вечера;
 
Καὶ И 2532 CONJ ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM которому 3739 R-DSM ἐὰν если 1437 COND ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S ἐξ из 1537 PREP αὐτοῦ его 846 D-GSM κοίτη постели 2845 N-NSF σπέρματος, семя, 4690 N-GSN καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN πᾶν всё 3956 A-ASN τὸ   3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας· ве́чера; 2073 N-GSF

и всякая одежда и всякая кожа, на которую попадёт семя, должна быть вымыта водою, и нечиста будет до вечера;
 
καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякую 3956 A-NSN ἱμάτιον одежду 2440 N-NSN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякую 3956 A-NSN δέρμα, кожу, 1192 N-NSN ἐφ᾽ на 1909 PREP которую 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND будет 1510 V-PAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ ней 846 D-ASN κοίτη постель 2845 N-NSF σπέρματος, семени, 4690 N-GSN καὶ и 2532 CONJ πλυθήσεται омоется 4150 V-FPI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτον нечистая 169 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

если мужчина ляжет с женщиной и будет у него излияние семени, то они должны омыться водою, и нечисты будут до вечера.
 
καὶ И 2532 CONJ γυνή, женщина, 1135 N-NSF ἐὰν если 1437 COND κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S ἀνὴρ человек 435 N-NSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF κοίτην [на] постели 2845 N-ASF σπέρματος, семени, 4690 N-GSN καὶ и 2532 CONJ λούσονται [да] омоются 3068 V-FMI-3P ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτοι нечистые 169 A-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

Если женщина имеет истечение крови, текущей из тела её, то она должна сидеть семь дней во время очищения своего, и всякий, кто прикоснётся к ней, нечист будет до вечера;
 
Καὶ И 2532 CONJ γυνή, женщина, 1135 N-NSF ἥτις которая 3748 R-NSF ἐὰν если 1437 COND будет 1510 V-PAS-3S ῥέουσα текущая 4482 V-PAP-NSF αἵματι, кровью, 129 N-DSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   1510 T-NSF ῥύσις течение 4511 N-NSF αὐτῆς её 846 P-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN αὐτῆς, её, 846 P-GSF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἀφέδρῳ скверне   N-DSF αὐτῆς· её; 846 P-GSF πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS αὐτῆς её 846 P-GSF ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας, ве́чера, 2073 N-GSF

и всё, на чём она ляжет в продолжение очищения своего, нечисто; и всё, на чём сядет, нечисто;
 
καὶ и 2532 CONJ πᾶν, всякое, 3956 A-NSN ἐφ᾽ на 1909 PREP которое 3588 R-ASN ἂν если 302 PRT κοιτάζηται ляжет спать   V-PMPS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸ него 846 D-ASN ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἀφέδρῳ скверне   N-DSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ἀκάθαρτον нечистое 169 A-NSN ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ πᾶν, всякое, 3956 A-NSN ἐφ᾽ на 1909 PREP которое 3588 R-ASN ἂν если 302 PRT ἐπικαθίσῃ сядет 1940 V-AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτό, него, 846 D-ASN ἀκάθαρτον нечистое 169 A-NSN ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

и всякий, кто прикоснётся к постели её, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶς, всякий, 3956 A-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 1437 COND ἅψηται коснулся 680 V-AMS-3S τῆς   3588 T-GSF κοίτης постели 2845 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S τὸ   3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

и всякий, кто прикоснётся к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS παντὸς всякой 3956 A-GSN σκεύους, вещи, 4632 N-GSN οὗ [на] которую 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτό, неё, 846 D-ASN πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

и если кто прикоснётся к чему-нибудь на постели или на той вещи, на которой она сидела, нечист будет до вечера;
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐν на 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF κοίτῃ постели 2845 N-DSF αὐτῆς её 846 P-GSF οὔσης сущей 1510 V-PAP-GSF или 1510 PRT ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ   3588 T-GSN σκεύους, вещи, 4632 N-GSN οὗ [на] которую 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῷ, неё, 846 D-DSN ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN ἅπτεσθαι касаться 680 V-PMN αὐτὸν ему 846 P-ASM αὐτῆς, её, 846 P-GSF ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

если переспит с нею муж, то нечистота её будет на нём; он нечист будет семь дней, и всякая постель, на которой он ляжет, будет нечиста.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ κοίτῃ [на] постели 2845 N-DSF τισ кто 5100 I-NSM κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ γένηται случится 1096 V-2ADS-3S   1510 T-NSF ἀκαθαρσία нечистота 167 N-NSF αὐτῆς её 846 P-GSF ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῷ, нём, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἡμέρας, дней, 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ πᾶσα вся 3956 A-NSF κοίτη, постель, 2845 N-NSF ἐφ᾽ на 1909 PREP которой 1510 R-DSF ἂν если 302 PRT κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς, ней, 846 P-GSF ἀκάθαρτος нечистая 169 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

Если у женщины течёт кровь многие дни не во время очищения её, или если она имеет истечение долее обыкновенного очищения её, то во всё время истечения нечистоты её, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста;
 
Καὶ И 2532 CONJ γυνή, женщина, 1135 N-NSF ἐὰν если 1437 COND ῥέῃ течёт 4482 V-PAS-3S ῥύσει течение 4511 N-DSF αἵματος кро́ви 129 N-GSN ἡμέρας дни 2250 N-APF πλείους более многочисленные 4119 A-APF οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP καιρῷ срок 2540 N-DSM τῆς   3588 T-GSF ἀφέδρου отходящей   N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ἐὰν если 1437 COND καὶ и 2532 CONJ ῥέῃ течёт 4482 V-PAS-3S μετὰ после 3326 PREP τὴν   3588 T-ASF ἄφεδρον отходящей   N-ASF αὐτῆς, её, 846 P-GSF πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ   3588 T-NPF ἡμέραι дни 2250 N-NPF ῥύσεως излияния 4511 N-GSF ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF αὐτῆς её 846 P-GSF καθάπερ как 2509 ADV αἱ   3588 T-NPF ἡμέραι [во] дни 2250 N-NPF τῆς   3588 T-GSF ἀφέδρου, отходящей,   N-GSF ἀκάθαρτος нечистая 169 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S

всякая постель, на которой она ляжет во всё время истечения своего, будет нечиста, подобно как постель в продолжение очищения её; и всякая вещь, на которую она сядет, будет нечиста, как нечисто это во время очищения её;
 
καὶ И 2532 CONJ πᾶσαν вся 3956 A-ASF κοίτην, постель, 2845 N-ASF ἐφ᾽ на 1909 PREP ἣν которой 3739 R-ASF ἂν если 302 PRT κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF πάσας [во] все 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF ἡμέρας дни 2250 N-APF τῆς   3588 T-GSF ῥύσεως, излияния, 4511 N-GSF κατὰ согласно 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF κοίτην постели 2845 N-ASF τῆς   3588 T-GSF ἀφέδρου отходящей   N-GSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S αὐτῇ, ей, 846 P-DSF καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякий 3956 A-NSN σκεῦος, предмет, 4632 N-NSN ἐφ᾽ на 1909 PREP который 3588 R-ASN ἐὰν если 1437 COND καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτό, него, 846 D-ASN ἀκάθαρτον нечистый 169 A-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κατὰ согласно 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF ἀκαθαρσίαν нечистоте 167 N-ASF τῆς   3588 T-GSF ἀφέδρου. отходящей.   N-GSF

и всякий, кто прикоснётся к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера.
 
πᾶς Всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS αὐτῆς её 846 P-GSF ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ πλυνεῖ омывающий 4150 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ἱμάτια одежды 2440 N-APN καὶ и 2532 CONJ λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S τὸ   3588 T-ASN σῶμα тело 4983 N-ASN ὕδατι водой 5204 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF

А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней, и потом будет чиста;
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ καθαρισθῇ была очищена 2511 V-APS-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF ῥύσεως, излияния, 4511 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξαριθμήσεται [да] исчислит   V-FMI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἡμέρας дней 2250 N-APF καὶ и 2532 CONJ μετὰ после 3326 PREP ταῦτα этих 5023 D-APN καθαρισθήσεται. будет очищена. 2511 V-FPI-3S

в восьмой день возьмёт она себе двух горлиц или двух молодых голубей и принесёт их к священнику, ко входу скинии собрания;
 
καὶ И 2532 CONJ τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῇ   3588 T-DSF ὀγδόῃ восьмой 3590 A-DSF λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF δύο двух 1417 A-NUI τρυγόνας горлиц 5167 N-APF или 1510 PRT δύο двух 1417 A-NUI νεοσσοὺς птенцов 3502 N-APM περιστερῶν голубей 4058 N-GPF καὶ и 2532 CONJ οἴσει [да] принесёт 5342 V-FAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM ἱερέα священнику 2409 N-ASM ἐπὶ к 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF θύραν двери́ 2374 N-ASF τῆς   3588 T-GSF σκηνῆς скинии 4633 N-GSF τοῦ   3588 T-GSN μαρτυρίου, свидетельства, 3142 N-GSN

и принесёт священник одну из птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит её священник пред Господом от истечения нечистоты её.
 
καὶ и 2532 CONJ ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM τὴν   3588 T-ASF μίαν одну 1520 A-ASF περὶ о 4012 PREP ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF μίαν одну 1520 A-ASF εἰς во 1519 PREP ὁλοκαύτωμα, всесожжение, 3646 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐξιλάσεται помолится   V-FMI-3S περὶ о 4012 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF   3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM ἀπὸ от 575 PREP ῥύσεως излияния 4511 N-GSF ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF

Так предохраняйте сынов Израилевых от нечистоты их, чтоб они не умерли в нечистоте своей, оскверняя жилище Моё, которое среди них:
 
Καὶ И 2532 CONJ εὐλαβεῖς благоговейными 2126 A-NPM ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P τοὺς   3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPF ἀκαθαρσιῶν нечистот 167 N-GPF αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P διὰ через 1223 PREP τὴν   3588 T-ASF ἀκαθαρσίαν нечистоту 167 N-ASF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN μιαίνειν осквернить 3392 V-PAN αὐτοὺς их 846 P-APM τὴν   3588 T-ASF σκηνήν обиталище 4633 N-ASF μου Моё 3450 P-1GS τὴν   3588 T-ASF ἐν   1722 PREP αὐτοῖς. ими. 846 D-DPM

вот закон об имеющем истечение и о том, у кого случится излияние семени, делающее его нечистым,
 
οὗτος Этот 3778 D-NSM   3588 T-NSM νόμος закон 3551 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM γονορρυοῦς изливающего семя   A-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐάν если 1437 COND τινι кому 5100 I-DSM ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S ἐξ из 1537 PREP αὐτοῦ него 846 D-GSM κοίτη [на] постель 2845 N-NSF σπέρματος семя 4690 N-GSN ὥστε чтобы 5620 CONJ μιανθῆναι оскверниться 3392 V-APN ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF

и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.
 
καὶ и 2532 CONJ τῇ   3588 T-DSF αἱμορροούσῃ кровоточащая 131 V-PAP-DSF ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἀφέδρῳ скверне   N-DSF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM γονορρυὴς изливающий семя   A-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ῥύσει течении 4511 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM τῷ   3588 T-DSM ἄρσενι мужчине 730 A-DSM или 1510 PRT τῇ   3588 T-DSF θηλείᾳ, женщине, 2338 A-DSF καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ἀνδρί, мужчине, 435 N-DSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT κοιμηθῇ переспит 2837 V-APS-3S μετὰ с 3326 PREP ἀποκαθημένης. оскверняющейся.   V-PMPP-GSF

Примечания:

 
Синодальный перевод
14, 29 горлица — дикий голубь.
25 долее — более, больше, дольше.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.