Левит 15 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
 
І прамовіў ГОСПАД да Майсея і Аарона, кажучы:

объявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист.
 
«Аб’явіце сынам Ізраіля і скажыце ім: “Мужчына, які мае выцёкі з цела свайго, нячысты.

И вот закон о нечистоте его от истечения его: когда течёт из тела его истечение его, и когда задерживается в теле его истечение его, это нечистота его;
 
Нячыстасьць яго ў выцёках ягоных, калі цела ягонае дапускае выцёк, ці калі затрымоўваецца выцёк у целе; гэта нячыстасьць ягоная.

всякая постель, на которой ляжет имеющий истечение, нечиста, и всякая вещь, на которую сядет, нечиста;
 
Кожны ложак, на якім ляжаў той, хто мае выцёкі, будзе нячысты, а таксама ўсякая рэч, на якой ён сядзеў.

и кто прикоснётся к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
Кожны, хто дакранецца ложка ягонага, няхай памые адзеньне сваё, вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

кто сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
Той, хто сеў на рэчы, на якіх сядзеў той, хто мае выцёкі, няхай памые адзеньне сваё, вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

и кто прикоснётся к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
Той, хто дакранецца цела чалавека, які мае выцёкі, няхай памые адзеньне сваё, вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
Калі той, хто мае выцёкі, плюне на [чалавека] чыстага, той няхай памые адзеньне сваё, вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

и всякая повозка, в которой ехал имеющий истечение, нечиста будет до вечера;
 
Кожнае сядло, на якім сядзеў [чалавек], што мае выцёкі, будзе нячыстае.

и всякий, кто прикоснётся к чему-нибудь, что было под ним, нечист будет до вечера; и кто понесёт это, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
Кожны, хто дакранецца чаго-колечы, што той, хто мае выцёкі, меў пад сабою, будзе нячысты аж да вечара. Кожны, хто пераносіць такія рэчы, няхай памые адзеньне сваё, вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

и всякий, к кому прикоснётся имеющий истечение, не омыв рук своих водою, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
Кожны, да каго дакранецца той, хто мае выцёкі, не памыўшы перш рукі ў вадзе, няхай памые адзеньне сваё, вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

глиняный сосуд, к которому прикоснётся имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водою.
 
Кожны посуд гліняны, да якога дакранаецца той, хто мае выцёкі, няхай будзе пабіты, а кожны посуд драўляны няхай будзе вымыты ў вадзе.

А когда имеющий истечение освободится от истечения своего, тогда должен он отсчитать себе семь дней для очищения своего и вымыть одежды свои, и омыть тело своё живою водою, и будет чист;
 
Калі той, хто мае выцёкі, паздаравее ад выцёкаў, тады няхай адлічыць сем дзён на ачышчэньне сваё, і, памыўшы адзеньне сваё і цела сваё ў жывой вадзе, будзе чысты.

и в восьмой день возьмёт он себе двух горлиц или двух молодых голубей, и придёт пред лицо Господне, ко входу скинии собрания, и отдаст их священнику;
 
У восьмы дзень возьме дзьвюх туркавак або двух маладых галубоў, і пойдзе перад аблічча ГОСПАДА да ўваходу ў Намёт Спатканьня, і аддасьць іх сьвятару.

и принесёт священник из сих птиц одну в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его священник пред Господом от истечения его.
 
Сьвятар складзе іх у ахвяру: аднаго — у ахвяру за грэх, другога — у ахвяру цэласпаленьня, і перапросіць за яго сьвятар перад абліччам ГОСПАДА за выцёкі ягоныя.

Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою всё тело своё, и нечист будет до вечера;
 
Калі ў каго выльецца насеньне, няхай ён абмые вадою ўсё цела сваё, і будзе нячысты да вечара.

и всякая одежда и всякая кожа, на которую попадёт семя, должна быть вымыта водою, и нечиста будет до вечера;
 
І ўсякае адзеньне, і ўсякую скуру, на якую выльецца насеньне, трэба вымыць вадою, і яны будуць нячыстыя да вечара.

если мужчина ляжет с женщиной и будет у него излияние семени, то они должны омыться водою, и нечисты будут до вечера.
 
Калі мужчына ляжа з жанчынаю, і ў яго выльецца насеньне, няхай абодва абмыюцца ў вадзе, і будуць нячыстыя да вечара.

Если женщина имеет истечение крови, текущей из тела её, то она должна сидеть семь дней во время очищения своего, и всякий, кто прикоснётся к ней, нечист будет до вечера;
 
Калі жанчына мае цячэньне крыві з цела свайго, і гэта месячніца, яна сем дзён будзе ў нячыстасьці сваёй. Кожны, хто яе дакранецца, будзе нячысты да вечара,

и всё, на чём она ляжет в продолжение очищения своего, нечисто; и всё, на чём сядет, нечисто;
 
і ўсё, на чым яна ляжала або сядзела ў дні нячыстасьці сваёй, будзе нячыстым.

и всякий, кто прикоснётся к постели её, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
Хто дакранецца ложка ейнага, няхай памые адзеньне сваё і вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

и всякий, кто прикоснётся к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
 
Кожны, хто дакранецца рэчаў, на якіх яна сядзела, няхай памые адзеньне сваё, вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

и если кто прикоснётся к чему-нибудь на постели или на той вещи, на которой она сидела, нечист будет до вечера;
 
Калі хто дакранецца таго, што ляжала на ложку яе, або на рэчах, на якіх яна сядзела, будзе нячысты да вечара.

если переспит с нею муж, то нечистота её будет на нём; он нечист будет семь дней, и всякая постель, на которой он ляжет, будет нечиста.
 
Калі мужчына ляжа тады з ёю, нячыстасьць ейная будзе на ім, і ён будзе нячысты сем дзён. Кожны ложак, на які ён ляжа, будзе нячысты.

Если у женщины течёт кровь многие дни не во время очищения её, или если она имеет истечение долее обыкновенного очищения её, то во всё время истечения нечистоты её, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста;
 
Калі жанчына церпіць цячэньне крыві многія дні і ня ў час месячніцы, або калі пасьля месячніцы кроў не спыняецца, яна нячыстая ўсе гэтыя дні; як доўга будзе мець нячыстасьць сваю, будзе нячыстая.

всякая постель, на которой она ляжет во всё время истечения своего, будет нечиста, подобно как постель в продолжение очищения её; и всякая вещь, на которую она сядет, будет нечиста, как нечисто это во время очищения её;
 
Кожны ложак, на якім будзе ляжаць яна падчас цячэньня крыві сваёй, і рэчы, на якіх будзе сядзець, будуць нячыстымі, як нячыстыя падчас месячніцы яе.

и всякий, кто прикоснётся к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера.
 
Хто дакранецца іх, будзе нячысты, няхай памые адзеньне сваё ў вадзе, і вымыецца ў вадзе, і будзе нячысты да вечара.

А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней, и потом будет чиста;
 
Калі кроў спыніцца цячы, няхай яна адлічыць сем дзён, і потым будзе чыстая.

в восьмой день возьмёт она себе двух горлиц или двух молодых голубей и принесёт их к священнику, ко входу скинии собрания;
 
У восьмы дзень возьме яна за сябе дзьвюх туркавак або двух маладых галубоў і прынясе сьвятару да ўваходу ў Намёт Спатканьня.

и принесёт священник одну из птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит её священник пред Господом от истечения нечистоты её.
 
Сьвятар складзе аднаго ў ахвяру за грэх, а другога — на цэласпаленьне, і перапросіць за яе сьвятар перад абліччам ГОСПАДА за цячэньне нячыстасьці яе.

Так предохраняйте сынов Израилевых от нечистоты их, чтоб они не умерли в нечистоте своей, оскверняя жилище Моё, которое среди них:
 
Аддзяляйце сыноў Ізраіля ад нячыстасьці іхняй, каб яны не памерлі ў нячыстасьці сваёй, паганячы Сялібу Маю, якая ёсьць сярод іх.

вот закон об имеющем истечение и о том, у кого случится излияние семени, делающее его нечистым,
 
Гэта закон адносна таго, хто мае выцёкі насеньня і стаецца нячыстым,

и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.
 
і адносна жанчыны, якая мае месячніцу, і адносна мужчыны і жанчыны, якія маюць выцёкі, і адносна мужчыны, які ляжа з жанчынай нячыстай”».

Примечания:

 
Синодальный перевод
14, 29 горлица — дикий голубь.
25 долее — более, больше, дольше.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.