Солунян 3 глава

Перше послання св. апостола Павла до солунян
Сучасний переклад → Синодальный перевод (МП)

 
 

Тож не в змозі це більше витримати, ми вирішили самі залишитися в Афінах.
 
И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

2-3 Ми послали Тимофія, нашого брата і товариша в праці Божій, у проголошенні Доброї Звістки про Христа. Ми послали його, щоб зміцнити вас і підбадьорити в вашій вірі, щоб ніхто не похитнувся через ці труднощі, які маємо ми зараз. Бо ви самі знаєте, що ми призначені на це.
 
и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,

 
чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.

Навіть коли ми були з вами, то наперед застерігали вас, що страждатимемо. Тож, як вам добре відомо, воно так і сталося.
 
Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.

Отже, не маючи змоги більше чекати, я вирядив Тимофія довідатися про вашу віру. Я боявся, щоб лукавий часом не спокусив вас, і щоб наш тяжкий труд не був марний.
 
Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш.

Але Тимофій щойно повернувся від вас і приніс нам Добру Звістку про віру вашу і любов. Він сказав нам, що ви завжди тепло згадуєте про нас, і що маєте сильне бажання побачити нас так само, як і ми бажаємо побачити вас.
 
Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере и любви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас,

Тож, брати і сестри, у всіх наших стражданнях і гоніннях ми підбадьорилися вірою вашою.
 
то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры;

Так, ми тепер сповнені життя, бо знаємо, що ви міцно стоїте в Господі.
 
ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе.

Яку подяку ми можемо віддати Богові за вас, за всю ту радість, що ми маємо перед нашим Богом?
 
Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим,

Ми ревно молимось і вдень, і вночі, щоб змогли ми вас побачити знов і дати вам усе необхідне, аби зміцнити вашу віру.
 
ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?

Тож нехай сам Бог наш і Отець і Господь Ісус спрямують наш шлях до вас.
 
Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам.

Нехай Господь примножить і збагатить вас любов’ю одне до одного й до всіх інших, так само, як і ми сповнені любові до вас.
 
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,

Нехай Він зміцнить в вас бажання праведного життя і зробить вас невинними й святими перед Богом нашим і Отцем у час пришестя Господа нашого Ісуса з усіма Його святими людьми.
 
чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.