1 Thessalonians 3 глава

1 Thessalonians
English Standard Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone,
 
И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

and we sent Timothy, our brother and God’s coworkera in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
 
и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,

that no one be moved by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.
 
чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.

For when we were with you, we kept telling you beforehand that we were to suffer affliction, just as it has come to pass, and just as you know.
 
Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.

For this reason, when I could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
 
Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш.

But now that Timothy has come to us from you, and has brought us the good news of your faith and love and reported that you always remember us kindly and long to see us, as we long to see you —
 
Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере и любви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас,

for this reason, brothers,b in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.
 
то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры;

For now we live, if you are standing fast in the Lord.
 
ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе.

For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
 
Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим,

as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
 
ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?

Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you,
 
Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам.

and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
 
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,

so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
 
чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.