4 Царств 21 глава

Четвертая книга Царств
Cовременный перевод WBTC → Darby Bible Translation

 
 

Манассии было двенадцать лет, когда он стал царём. Он правил пятьдесят пять лет в Иерусалиме. Мать его звали Хефциба.
 
Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned fifty-five years in Jerusalem; and his mother's name was Hephzibah.

Он делал то, что Господь считал злом. Он делал мерзости, какие делали народы, которых Господь прогнал из их страны, когда пришли израильтяне.
 
And he did evil in the sight of Jehovah, like the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel.

Манассия снова построил высоты, которые уничтожил его отец Езекия. Он также поставил алтари для Ваала и столб Ашеры, как сделал Ахав, царь Израильский. Манассия поклонялся и служил всем светилам небесным.
 
And he built again the high places that Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars to Baal and made an Asherah, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.

Манассия построил алтари в храме Господа, о котором Господь говорил: "Я помещу имя Моё в Иерусалиме".
 
And he built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem will I put my name.

Манассия построил алтари всем светилам небесным в обоих дворах храма Господа.
 
And he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah.

Манассия принёс в жертву своего сына, и сжёг его на алтаре. Он использовал разные пути, чтобы узнать будущее. Он ходил к колдунам, и к людям, которые вызывали духи умерших. Манассия сделал много такого, что Господь считал злом, и это разгневало Господа.
 
And he caused his son to pass through the fire, and used magic and divination, and appointed necromancers and soothsayers: he wrought evil beyond measure in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.

Манассия сделал резную статую Ашеры и поставил эту статую в храме. Господь говорил об этом храме Давиду, и сыну Давида, Соломону: "Я выбрал Иерусалим из всех городов Израиля. Я помещу Моё имя в храме в Иерусалиме навсегда.
 
And he set the graven image of the Asherah that he had made, in the house of which Jehovah had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever;

Я не сделаю так, чтобы народ Израиля оставил землю, которую Я дал их предкам. Я позволю людям остаться в их земле, если они будут подчиняться всем Моим повелениям, и всем учениям, которые дал им Мой слуга Моисей".
 
neither will I any more cause the foot of Israel to wander away from the land that I gave their fathers; if they will only take heed to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.

Но люди не послушались Бога. Манассия делал больше зла, чем все народы, которые жили до того, как пришли израильтяне. Господь истребил эти народы, когда народ Израиля пришёл взять их землю.
 
But they would not hearken, and Manasseh led them astray to do more evil than the nations that Jehovah had destroyed from before the children of Israel.

Господь говорил через Своих слуг, пророков, и сказал:
 
And Jehovah spoke by his servants the prophets saying,

"Манассия, царь Иудейский, творил мерзости и сделал больше зла, чем делали до него аморреи; Манассия также ввел в грех Иудею своими идолами".
 
Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;

И сказал Господь, Бог Израиля: "Так как Манассия совершил всё это зло, Я пошлю на Израиль и на Иудею столько бед, что любой, кто услышит об этом, ужаснётся.
 
therefore thus saith Jehovah the God of Israel: Behold, I will bring evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.

Я протяну на Иерусалим мерную линию Самарии и отвес семьи Ахава. Я вытру Иерусалим, как вытирают посуду, — вытрут, а затем перевернут её. Я сделаю то же самое с Иерусалимом.
 
And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipeth a pan, wiping it and turning it upside down.

Там всё ещё останутся Мои люди. Но Я оставлю этих людей. Я отдам их врагам, и враги возьмут их в плен. Они будут как ценные вещи, добытые солдатами в войне.
 
And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;

Я сделаю это, ибо Мои люди делали то, что Я считал злом. Они гневили Меня с того дня, как их предки вышли из Египта, и до сих пор.
 
because they have done evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt even to this day.

Манассия убил много невинных людей. Он наполнил Иерусалим кровью от края до края. И все эти грехи были сверх грехов, которые ввели Иудею в грех. Из-за Манассии Иудея делала то, что Господь считал злом".
 
And Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem [with it] from one end to another; beside his sin with which he made Judah to sin, in doing evil in the sight of Jehovah.

Остальные дела, которые совершил Манассия, включая грехи, которые он совершил, описаны в летописи царей Иудейских.
 
And the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin which he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Манассия умер, и был похоронен в саду своего дома. Сад назывался садом Уззы. Аммон, сын Манассии, стал новым царём после него.
 
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his stead.

Аммону было двадцать два года, когда он стал царём. Он правил в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемеф, дочь Харуца, из Ятбы.
 
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem; and his mother's name was Meshullemeth, daughter of Haruz of Jotbah.

Аммон, как и его отец Манассия, делал то, что Господь считал злом.
 
And he did evil in the sight of Jehovah, as Manasseh his father had done;

Он жил точно так, как его отец. Аммон поклонялся и служил тем же идолам, что и его отец.
 
and he walked in all the way that his father had walked in, and served the idols that his father had served, and worshipped them;

Он оставил Господа, Бога своих предков, и не жил так, как хотел Господь.
 
and he forsook Jehovah the God of his fathers, and walked not in the way of Jehovah.

Слуги Аммона составили против него заговор, и убили его в его собственном доме.
 
And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

Простой народ убил командиров, которые составили заговор против царя Аммона. Затем люди сделали Иосию, сына Аммона, новым царём после него.
 
But the people of the land smote all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

Остальное, что сделал Аммон, описано в летописи царей Иудейских.
 
And the rest of the acts of Amon, what he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Аммон был похоронен в могиле в саду Уззы. Новым царём стал Иосия, сын Аммона.
 
And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza; and Josiah his son reigned in his stead.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.