2 Яна 1 глава

Другое пасланне святога Яна
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → English Standard Version

 
 

Старэйшына — да Выбранай Пані і яе дзяцей, якіх я люблю ў праўдзе, і не толькі я, але і ўсе, хто пазнаў праўду
 
The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth,

дзеля праўды, якая трывае ў нас і будзе з намі навекі.
 
because of the truth that abides in us and will be with us forever:

Ласка, міласэрнасць ды спакой ад Бога і ад Езуса Хрыста, Сына Айца, няхай будзе з намі ў праўдзе і любові.
 
Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son, in truth and love.

Я вельмі ўзрадаваўся, што знайшоў сярод тваіх дзяцей такіх, якія паступаюць згодна з праўдаю паводле запаведзі, якую мы атрымалі ад Айца.
 
I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.

І цяпер прашу цябе, Пані, не як новую запаведзь пішучы табе, але тую, якую маем ад пачатку, каб мы любілі адзін аднаго.
 
And now I ask you, dear lady — not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning — that we love one another.

Любоў заключаецца ў тым, каб мы паступалі паводле Ягоных запаведзяў. А запаведзь гэтая тая, якую вы чулі ад пачатку, каб вы паступалі паводле яе.
 
And this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, just as you have heard from the beginning, so that you should walk in it.

Бо шмат ашуканцаў прыйшло ў свет, якія не прызнаюць, што Езус Хрыстус прыйшоў у целе. Такі ёсць ашуканцам і антыхрыстам.
 
For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.

Зважайце на сябе, каб вы не страцілі таго, над чым мы працавалі, але каб атрымалі поўную ўзнагароду.
 
Watch yourselves, so that you may not lose what wea have worked for, but may win a full reward.

Кожны, хто выходзіць наперад і не трывае ў вучэнні Хрыста, не мае Бога. Хто ж трывае ў вучэнні, той мае і Айца, і Сына.
 
Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.

Калі хто прыходзіць да вас і не прыносіць гэтага вучэння, не прымайце яго ў дом і не вітайце.
 
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,

Хто прывітае яго, той удзельнічае ў яго дрэнных справах.
 
for whoever greets him takes part in his wicked works.

Пра многае маю напісаць вам, але не хачу на паперы атрамантам, бо спадзяюся быць у вас і паразмаўляць з вамі, каб радасць нашая была поўнай.
 
Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.

Вітаюць цябе дзеці тваёй Выбранай Сястры.
 
The children of your elect sister greet you.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.