Осия 11 глава

Книга пророка Осии
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Едва забрезжит рассвет того дня, лишится Израиль царя своего». «Был совсем молод1 Израиль, — говорит Господь, — когда Я по любви к нему сыном его назвал и выйти из Египта призвал сына Моего.2
 
Палюбіў Я Ізраэля, калі быў яшчэ дзіцём, і сына Свайго пазваў з Егіпта.

Так произошло призвание израильтян,3 но они, увы, пошли своим путем: ваалам стали жертвы приносить и идолам воскурять.
 
Чым болей іх прызываў, тым больш адыходзілі ад аблічча Майго: а ахвяры складалі Баалам і ідалам палілі кадзіла.

А ведь это Я учил ходить Ефрема сынов, на Своих руках держал и носил их,4 хотя они и пренебрегали Моей заботой, которая несла им исцеление.5
 
А Я ж вучыў хадзіць Эфраіма, насіў іх на руках Сваіх, яны ж не ведалі, што апякуюся імі.

Я влек их к Себе узами, достойными человека, влек их узами любви и был для них подобен тому, кто в заботе о скоте своем убирает ярмо, когда оно мешает животному есть.6 Я склонялся и кормил их.
 
Цягнуў я іх сувязямі людскімі, цягамі любові; Я быў ім, як той, хто прытуляе немаўля да грудзей сваіх; і схіляўся над ім, і карміў яго.

За то, что раскаяние отвергли, должны вернуться они в Египет,7 и Ассирия будет царствовать над ними.
 
Дык вернецца ў зямлю Егіпецкую, і Асур будзе яго царом, бо не хацелі навярнуцца.

Грозный меч засверкает в их городах, истребит их лжепророков8 — и намерениям их не даст осуществиться.
 
У гарадах яго будзе шалець меч і вынішчыць іх гаманкіх дзяцей ды паесць іх за рашэнні іх.

Народ Мой одержим желанием оставить Меня. Их зовут к возвышенному, а никто из них и с места не трогается.
 
Народ Мой настаўлены, каб адвярнуцца ад Мяне, і прызываюць яго ўгору, але поруч не падымаюць яго.

Но могу ли Я расстаться с тобой, Ефрем?! Брошу ль тебя одного, Израиль?! Разве могу Я поступить с тобой, как некогда с Адмою? Или обойтись, как с Цевоимом?9 Нет, в сердце Моем иное желание, жалости Я преисполнен.
 
Як учыню табе, Эфраіме? Як пакінуць цябе, Ізраэлю? Ці ж учыню табе, як Адаме, ці зраблю цябе падобным да Себаіма? Уздрыгаецца на гэта сэрца Маё, і адначасова разгараецца літасць Мая.

Не могу Я неудержимо гневаться, не буду вновь уничтожать Ефрема.10 Бог Я, не человек, в святости Своей Я среди вас пребываю; и во гневе Я к вам не приду.11
 
Не пушчу гарэння гневу Майго, не павярнуся, каб знішчыць Эфраіма, бо Я — Бог, а не чалавек, пасярод Цябе — святы, і не прыйду з пагрозаю.

Народ последует за ГОСПОДОМ и, Его глас услышав, подобный рыку льва, поспешат к Нему в трепете и с далекого запада12 Его дети ( Его Израиль ).
 
Услед за Госпадам пойдуць яны; як леў, Ён дасць голас свой, бо Ён сам зарычыць, і з дрыжэннем збягуцца сыны з захаду.

Они, словно птицы, слетятся из Египта, трепеща, и с Ассирийской земли, как голуби, соберутся. В их покоях Я вновь их поселю», — это вещее слово ГОСПОДНЕ.
 
І, як птушкі, злятуцца з Егіпта, і, як галубы, — з зямлі Асірыйскай; і збяру іх у сваіх дамах», — кажа Госпад.

«Ефрем, обманом13 вооружившись, окружил Меня своими идолами; так дом Израилев распространяет ложь о Завете Моем ». Да и Иуда, он еще колеблется в своем отношении к Богу, к Святому, Который неизменно верен.14
 
«Акружыў мяне Эфраім падманам, і ашуканствам — дом Ізраэля, аднак Юда яшчэ дагэтуль ходзіць з Богам і, верны, — са Святым».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: был еще ребенком.
1  [2] — В НЗ (Мф 2:15) это пророчество относится к возвращению Иисуса из Египта, здесь же имеется в виду исход израильтян из египетского рабства, а сыном назван весь народ Израиля.
2  [3] — Букв.: призывали их — возможно, имеется в виду, что их, т. е. израильтян, призывали или звали пророки.
3  [4] — Букв.: брал их на руки.
3  [5] — Букв.: лечил их (в смысле восстановления их физического и духовного здоровья).
4  [6] — Букв.: поднимает ярмо с челюстей их.
5  [7] — См. примеч. к 8:13.
6  [8] — Или: сокрушит засовы на воротах; евр. текст в этом месте неясен.
8  [9] — Адма и Цевоим — города, истребленные вместе с Содомом и Гоморрой (Втор 29:23).
9  [10] — Друг. возм. пер.: не могу полностью уничтожить Ефрема. Милость и избавление от полного уничтожения, обещанные здесь Ефрему, т. е. Северному израильскому царству, должны рассматриваться в эсхатологическом контексте.
9  [11] — Друг. возм. пер.: и Я не войду в город. Ср. Быт 19.
10  [12] — Букв.: от моря.
12  [13] — Или: вероломством (по отношению к Завету) — имеется в виду идолопоклонство.
12  [14] — Друг. возм. пер. этой не вполне ясной фразы: Иуда ходит с Богом и верен Святому.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.