Осия 11 глава

Книга пророка Осии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Едва забрезжит рассвет того дня, лишится Израиль царя своего». «Был совсем молод1 Израиль, — говорит Господь, — когда Я по любви к нему сыном его назвал и выйти из Египта призвал сына Моего.2
 
Заѹ́тра ѿверго́шасѧ, ѿве́ржесѧ ца́рь ї҆и҃левъ, поне́же младе́нецъ ї҆и҃ль, и҆ а҆́зъ возлюби́хъ є҆го̀ и҆ и҆з̾ є҆гѵ́пта воззва́хъ сы́на моего̀.

Так произошло призвание израильтян,3 но они, увы, пошли своим путем: ваалам стали жертвы приносить и идолам воскурять.
 
ѩ҆́коже призва́хъ ѧ҆̀, та́кожде ѿхожда́хѹ ѿ лица̀ моегѡ̀: ті́и ваалі́мѹ тре́бѹ жрѧ́хѹ и҆ и҆зва҄ѧнымъ кадѧ́хѹ.

А ведь это Я учил ходить Ефрема сынов, на Своих руках держал и носил их,4 хотя они и пренебрегали Моей заботой, которая несла им исцеление.5
 
А҆́зъ же свѧза́хъ є҆фре́ма, взѧ́хъ є҆го̀ на мы́шцѹ мою̀, и҆ не разѹмѣ́ша, ѩ҆́кѡ и҆зцѣли́хъ ѧ҆̀.

Я влек их к Себе узами, достойными человека, влек их узами любви и был для них подобен тому, кто в заботе о скоте своем убирает ярмо, когда оно мешает животному есть.6 Я склонялся и кормил их.
 
Во и҆стлѣ́нїи человѣ́честѣ привлеко́хъ ѧ҆̀ ѹ҆́зами любле́нїѧ моегѡ̀, и҆ бѹ́дѹ и҆̀мъ ѩ҆́кѡ ѹ҆дарѧ́ѧй человѣ́къ по че́люстемъ є҆гѡ̀: и҆ воззрю̀ къ немѹ̀ и҆ премогѹ̀ є҆мѹ̀.

За то, что раскаяние отвергли, должны вернуться они в Египет,7 и Ассирия будет царствовать над ними.
 
Всели́сѧ є҆фре́мъ во є҆гѵ́птѣ, а҆ссѹ́ръ же са́мъ ца́рь є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ не восхотѣ̀ возврати́тисѧ.

Грозный меч засверкает в их городах, истребит их лжепророков8 — и намерениям их не даст осуществиться.
 
И҆ и҆знемо́же ѻ҆рѹ́жїе во градѣ́хъ є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆молчѐ въ рѹкѹ̀ є҆гѡ̀: и҆ снѣдѧ́тъ ѿ ѹ҆мышле́нїй свои́хъ.

Народ Мой одержим желанием оставить Меня. Их зовут к возвышенному, а никто из них и с места не трогается.
 
И҆ лю́дїе є҆гѡ̀ ви́сѧще ѿ ѡ҆бита́нїѧ своегѡ̀: и҆ бг҃ъ на чєстна́ѧ є҆гѡ̀ разгнѣ́ваетсѧ, и҆ не вознесе́тъ є҆гѡ̀.

Но могу ли Я расстаться с тобой, Ефрем?! Брошу ль тебя одного, Израиль?! Разве могу Я поступить с тобой, как некогда с Адмою? Или обойтись, как с Цевоимом?9 Нет, в сердце Моем иное желание, жалости Я преисполнен.
 
Что́ тѧ ѹ҆стро́ю, є҆фре́ме; защищѹ́ ли тѧ̀, ї҆и҃лю; что́ тѧ положѹ̀; ѩ҆́коже а҆дамѹ̀ ѹ҆стро́ю тѧ̀, и҆ ѩ҆́коже севоі́мъ, преврати́сѧ се́рдце моѐ въ не́мъ, смѧте́сѧ раска́ѧнїе моѐ.

Не могу Я неудержимо гневаться, не буду вновь уничтожать Ефрема.10 Бог Я, не человек, в святости Своей Я среди вас пребываю; и во гневе Я к вам не приду.11
 
Не сотворю̀ по гнѣ́вѹ ѩ҆́рости моеѧ̀, не ѡ҆ста́влю є҆́же потреби́тисѧ є҆фре́мови, занѐ бг҃ъ а҆́зъ є҆́смь, а҆ не человѣ́къ: въ тебѣ̀ ст҃ъ, и҆ не вни́дѹ во гра́дъ.

Народ последует за ГОСПОДОМ и, Его глас услышав, подобный рыку льва, поспешат к Нему в трепете и с далекого запада12 Его дети ( Его Израиль ).
 
Вслѣ́дъ гд҇а и҆́мамъ ходи́ти: ѩ҆́кѡ ле́въ возреве́тъ, поне́же то́й возреве́тъ, и҆ ѹ҆жа́снѹтсѧ ча҄да во́дъ,

Они, словно птицы, слетятся из Египта, трепеща, и с Ассирийской земли, как голуби, соберутся. В их покоях Я вновь их поселю», — это вещее слово ГОСПОДНЕ.
 
и҆ прїи́дѹтъ ѩ҆́кѡ пти́ца и҆з̾ є҆гѵ́пта и҆ ѩ҆́кѡ го́лѹбь ѿ землѝ а҆ссѵ́рски: и҆ возста́влю ѧ҆̀ въ домѣ́хъ и҆́хъ, гл҃етъ гд҇ь.

«Ефрем, обманом13 вооружившись, окружил Меня своими идолами; так дом Израилев распространяет ложь о Завете Моем ». Да и Иуда, он еще колеблется в своем отношении к Богу, к Святому, Который неизменно верен.14
 
Ѡ҆бы́де мѧ̀ лже́ю є҆фре́мъ, и҆ нече́стїѧми до́мъ ї҆и҃левъ и҆ ї҆ѹ́да: нн҃ѣ позна̀ ѧ҆̀ бг҃ъ, и҆ лю́дїе ст҃и прозва́шасѧ бг҃ови.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: был еще ребенком.
1  [2] — В НЗ (Мф 2:15) это пророчество относится к возвращению Иисуса из Египта, здесь же имеется в виду исход израильтян из египетского рабства, а сыном назван весь народ Израиля.
2  [3] — Букв.: призывали их — возможно, имеется в виду, что их, т. е. израильтян, призывали или звали пророки.
3  [4] — Букв.: брал их на руки.
3  [5] — Букв.: лечил их (в смысле восстановления их физического и духовного здоровья).
4  [6] — Букв.: поднимает ярмо с челюстей их.
5  [7] — См. примеч. к 8:13.
6  [8] — Или: сокрушит засовы на воротах; евр. текст в этом месте неясен.
8  [9] — Адма и Цевоим — города, истребленные вместе с Содомом и Гоморрой (Втор 29:23).
9  [10] — Друг. возм. пер.: не могу полностью уничтожить Ефрема. Милость и избавление от полного уничтожения, обещанные здесь Ефрему, т. е. Северному израильскому царству, должны рассматриваться в эсхатологическом контексте.
9  [11] — Друг. возм. пер.: и Я не войду в город. Ср. Быт 19.
10  [12] — Букв.: от моря.
12  [13] — Или: вероломством (по отношению к Завету) — имеется в виду идолопоклонство.
12  [14] — Друг. возм. пер. этой не вполне ясной фразы: Иуда ходит с Богом и верен Святому.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.