2 Коринфянам 7 глава

Второе послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Итак, возлюбленные, имея такие обещания, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, завершая наше освящение в страхе Божием.
 
Сицєва̀ ѹ҆̀бо и҆мѹ́ще ѡ҆бѣтѡва́нїѧ, ѽ, возлю́бленнїи, (За҄ 183.) ѡ҆чи́стимъ себѐ ѿ всѧ́кїѧ скве́рны пло́ти и҆ дѹ́ха, творѧ́ще ст҃ы́ню въ стра́сѣ бж҃їи.

Вместите нас: мы никого не обидели, никого не разорили, не от кого не искали корысти,
 
Вмѣсти́те ны̀: ни є҆ди́наго ѡ҆би́дѣхомъ, ни є҆ди́наго и҆стли́хомъ, ни є҆ди́наго лихои́мствовахомъ.

Не в осуждение говорю: ибо я сказал прежде, что вы — в сердцах наших, чтобы вместе умереть и вместе жить.
 
Не на ѡ҆сѹжде́нїе глаго́лю: пре́жде бо рѣ́хъ, ѩ҆́кѡ въ сердца́хъ на́шихъ є҆стѐ, во є҆́же ѹ҆мре́ти съ ва́ми и҆ сожи́ти.

Велико мое дерзновение перед вами, велика моя похвала о вас: я исполнен утешением, преизобилую радостью при всей нашей скорби.
 
Мно́го мѝ дерзнове́нїе къ ва́мъ, мно́га мѝ похвала̀ ѡ҆ ва́съ: и҆спо́лнихсѧ ѹ҆тѣ́хи, преизбы́точествѹю ра́достїю ѡ҆ всѧ́цѣй печа́ли на́шей.

И действительно, когда мы пришли в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы со всех сторон были угнетаемы: извне — борьба, внутри — страхи.
 
И҆́бо прише́дшымъ на́мъ въ македо́нїю, ни є҆ди́нагѡ и҆мѣ̀ поко́ѧ пло́ть на́ша, но во все́мъ скорбѧ́ще: внѣѹ́дѹ бра҄ни, внѹтрьѹ́дѹ боѧ҄зни.

Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
 
Но ѹ҆тѣша́ѧй смирє́нныѧ, ѹ҆тѣ́ши на́съ бг҃ъ прише́ствїемъ ті́товымъ,

и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешился о вас, рассказывая нам о вашем горячем желании, о вашем плаче, о вашем рвении обо мне, так что я еще более обрадовался.
 
не то́кмѡ же прише́ствїемъ є҆гѡ̀, но и҆ ѹ҆тѣше́нїемъ, и҆́мже ѹ҆тѣ́шисѧ ѡ҆ ва́съ, повѣ́даѧ на́мъ ва́ше жела́нїе, ва́ше рыда́нїе, ва́шѹ ре́вность по мнѣ̀, ѩ҆́кѡ мѝ па́че возра́доватисѧ.

Потому, если я и огорчил вас посланием, я не раскаиваюсь: если и раскаивался, вижу, что послание то, хотя на короткое время, но вас огорчило, —
 
ѩ҆́кѡ а҆́ще и҆ ѡ҆скорби́хъ ва́съ посла́нїемъ, не раска́юсѧ, а҆́ще и҆ раска́ѧлъ бы́хъ сѧ̀: ви́ждѹ бо̀, ѩ҆́кѡ посла́нїе ѻ҆́но, а҆́ще и҆ къ часѹ̀, ѡ҆скорбѝ ва́съ.

теперь я радуюсь не тому, что вы были огорчены, но тому, что огорчены были к покаянию: ибо вы огорчены были по Богу, чтобы ни в чем не потерпеть ущерба от нас.
 
Нн҃ѣ ра́дѹюсѧ, не ѩ҆́кѡ ско́рбни бы́сте, но ѩ҆́кѡ ѡ҆скорби́стесѧ въ покаѧ́нїе: ѡ҆скорбѣ́сте бо̀ по бз҃ѣ, да̀ ни въ че́мже ѡ҆тщетите́сѧ ѿ на́съ.

Ибо печаль по Богу производит покаяние ко спасению, о чём не сожалеют, а печаль мирская производит смерть.
 
(За҄ 184.) Печа́ль бо̀, ѩ҆́же по бз҃ѣ, покаѧ́нїе нераска́ѧнно во сп҇нїе содѣ́ловаетъ, а҆ (сегѡ̀) мі́ра печа́ль сме́рть содѣ́ловаетъ.

Ибо вот то самое, что огорчение было по Богу, смотрите, какое произвело в вас усердие! а какое оправдание! а какое негодование! а какой страх! а какое горячее желание! а какую ревность! а какое наказание! Во всём показали вы себя чистыми в этом деле.
 
Се́ бо сїѐ са́мое, є҆́же по бз҃ѣ ѡ҆скорби́тисѧ ва́мъ, коли́ко содѣ́ла въ ва́съ тща́нїе; но ѿвѣ́тъ; но негодова́нїе, но стра́хъ, но вожделѣ́нїе, но ре́вность, но ѿмще́нїе; Во все́мъ предста́висте себѐ чи҄сты бы́ти въ ве́щи.

Итак, если я и написал вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но для того, чтобы пред Богом стало вам явно усердие ваше о нас.
 
А҆́ще бо и҆ писа́хъ ва́мъ, не ѡ҆би́дѣвшагѡ ра́ди, нижѐ ѡ҆би́димагѡ ра́ди, но за є҆́же ѩ҆ви́тисѧ въ ва́съ тща́нїю на́шемѹ, є҆́же ѡ҆ ва́съ пред̾ бг҃омъ.

Поэтому мы утешены. Но, помимо нашего утешения, мы еще больше обрадовались радости Тита, потому что успокоен дух его всеми вами.
 
Сегѡ̀ ра́ди ѹ҆тѣ́шихомсѧ ѡ҆ ѹ҆тѣше́нїи ва́шемъ: ли́шше же па́че возра́довахомсѧ ѡ҆ ра́дости ті́товѣ, ѩ҆́кѡ поко́исѧ дѹ́хъ є҆гѡ̀ ѿ всѣ́хъ ва́съ:

Ибо, если я о чём похвалился ему о вас, — я не был посрамлен, но, как мы вам сказали только истину, так и похвала наша перед Титом оказалась истиною.
 
ѩ҆́кѡ а҆́ще что̀ є҆мѹ̀ ѡ҆ ва́съ похвали́хсѧ, не посрами́хсѧ: но ѩ҆́кѡ всѧ҄ вои́стиннѹ глаго́лахомъ ва́мъ, та́кѡ и҆ похвале́нїе на́ше, є҆́же къ ті́тѹ, и҆́стинно бы́сть:

И сердце его еще более обращается к вам, когда он вспоминает о послушании вас всех, как со страхом и трепетом вы приняли его.
 
и҆ ѹ҆тро́ба є҆гѡ̀ и҆́злиха къ ва́мъ є҆́сть, воспомина́ющагѡ всѣ́хъ ва́съ послѹша́нїе, ѩ҆́кѡ со стра́хомъ и҆ тре́петомъ прїѧ́сте є҆го̀.

Радуюсь, что во всём могу положиться на вас.
 
Ра́дѹюсѧ ѹ҆̀бо, ѩ҆́кѡ во все́мъ дерза́ю въ ва́съ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.