Титу 2 глава

Послание к Титу святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Елизаветинская Библия

 
 

Ты же говори то, что подобает здравому учению:
 
Ты́ же глаго́ли, ѩ҆̀же подоба́етъ здра́вомѹ ѹ҆че́нїю:

чтобы старцы были трезвы, с достоинством, целомудренны, здравы в вере, любви, терпении;
 
ста́рцємъ тре́звєннымъ бы́ти, чє́стнымъ, цѣломдрєннымъ, здра́вствѹющымъ вѣ́рою, любо́вїю, терпѣ́нїемъ:

чтобы старицы также были в своем поведении, как подобает святым, не клеветницы, не порабощенные вину, учили бы добру,
 
ста́рицамъ та́кожде во ѹ҆краше́нїи столѣ҄пнымъ, не клевети́вымъ, не вїнѹ̀ мно́гѹ порабощє́ннымъ, доброѹчи́тєлнымъ,

чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
 
да ѹ҆цѣломѹ́дрѧтъ ю҆́ныѧ, мѹжелю́бицамъ бы́ти, чадолю́бицамъ,

быть целомудренными, чистыми, домовитыми, добрыми, покорными своим мужьям, чтобы не было хулы на слово Божие.
 
цѣломдрєннымъ, чи́стымъ, до́мы до́брѣ пра́вѧщымъ, бл҃ги҄мъ, покарѧ́ющымсѧ свои҄мъ мѹжє́мъ, да не сло́во бж҃їе хѹ́литсѧ:

Молодых людей также увещай быть целомудренными,
 
ю҆́ношы та́кожде молѝ цѣломѹ́дрствовати.

во всём давая в своем лице пример добрых дел, в учении неповрежденность, достоинство,
 
Ѡ҆ все́мъ (же) са́мъ себѐ подава́ѧ ѡ҆́бразъ до́брыхъ дѣ́лъ, во ѹ҆че́нїи незави́стное {цѣ́лость}, че́стность, нетлѣ́нїе,

слово здравое, безупречное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
 
сло́во здра́вое, незазо́рное, да проти́вный посрами́тсѧ, ничто́же и҆мѣ́ѧ глаго́лати ѡ҆ на́съ ѹ҆ко́рно.

Говори, чтобы рабы повиновались своим господам во всём, угождали, не противоречили,
 
Рабы҄, свои҄мъ господє́мъ повинова́тисѧ, во все́мъ благоѹгѡ́днымъ бы́ти, не прекослѡ́внымъ,

не крали, но проявляли всяческую добрую верность, чтобы они во всём были украшением учению Спасителя нашего Бога.
 
не крадѹ́щымъ, но вѣ́рѹ всѧ́кѹ ѩ҆влѧ́ющымъ бл҃гѹ, да ѹ҆ч҃нїе сп҃си́телѧ на́шегѡ бг҃а ѹ҆краша́ютъ во все́мъ.

Ибо явилась благодать Божия спасительная всем людям,
 
(За҄ 302.) ѩ҆ви́сѧ бо блгдть бж҃їѧ сп҃си́телнаѧ всѣ҄мъ человѣ́кѡмъ,

наставляющая нас, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно и праведно и благочестиво жить в нынешнем веке,
 
наказѹ́ющи на́съ, да ѿве́ргшесѧ нече́стїѧ и҆ мїрски́хъ по́хотей, цѣломдреннѡ и҆ првднѡ и҆ бл҃гоч҇тнѡ поживе́мъ въ нн҃ѣшнемъ вѣ́цѣ,

в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
 
ждѹ́ще бл҃же́ннагѡ ѹ҆пова́нїѧ и҆ ѩ҆вле́нїѧ сла́вы вели́кагѡ бг҃а и҆ сп҃са на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀,

Который дал Себя за нас, чтобы искупить нас от всякого беззакония и очистить Себе как народ особенный, ревнитель добрых дел.
 
и҆́же да́лъ є҆́сть себѐ за ны̀, да и҆зба́витъ ны̀ ѿ всѧ́кагѡ беззако́нїѧ и҆ ѡ҆ч҇титъ себѣ̀ лю́ди и҆збра҄нны, ревни́тєли дѡ́брымъ дѣлѡ́мъ.

Это говори и увещай и обличай со всякой властью. Пусть никто тобой не пренебрегает.
 
Сїѧ҄ глаго́ли, и҆ молѝ, и҆ ѡ҆бли́чай со всѧ́кимъ повелѣ́нїемъ, да никто́же тѧ̀ преѡби́дитъ {презира́етъ}.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.