Hosea 12 глава

Hosea
Darby Bible Translation → Подстрочник Винокурова

 
 

Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
 
Ἐκύκλωσέν Заключил 2944 V-AAI-3S με Меня 3165 P-1AS ἐν во 1722 PREP ψεύδει лжи 5579 N-DSN Εφραιμ Эфраим 2187 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ἀσεβείαις нечестиях 763 N-DPF οἶκος дом 3624 N-NSM Ισραηλ Израиля 2474 NP καὶ и 2532 CONJ Ιουδα. Иуды. 2455 N-PRI νῦν Теперь 3568 ADV ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM   3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ λαὸς народ 2992 N-NSM ἅγιος святой 40 A-NSM κεκλήσεται призвал 2564 V-FPI-3S θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
 
  3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI πονηρὸν злой 4190 πνεῦμα, дух, 4151 N-NASN ἐδίωξεν подверг преследованиям 1377 V-AAI-3S καύσωνα зной 2742 N-ASM ὅλην весь 3650 A-ASF τὴν   3588 T-ASF ἡμέραν· день; 2250 N-ASF κενὰ пустое 2756 A-APN καὶ и 2532 CONJ μάταια тщетное 3152 ἐπλήθυνεν умножил 4129 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ διαθήκην завет 1242 N-ASF μετὰ с 3326 PREP Ἀσσυρίων Ассуром   N-GPM διέθετο, положил, 1303 V-2AMI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔλαιον масло 1637 N-ASN εἰς в 1519 PREP Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF ἐνεπορεύετο. на́чал торговать. 1710 V-IMI-3S

He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
 
καὶ И 2532 CONJ κρίσις суд 2920 N-NSF τῷ   3588 RA-DSM/N κυρίῳ Го́спода 2962 N-DSM πρὸς к 4314 PREP Ιουδαν Иуде 2455 N-ASM τοῦ [чтобы] 3588 RA-GSM/N ἐκδικῆσαι наказать 1556 V-AAN τὸν   3588 T-ASM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI κατὰ согласно 2596 PREP τὰς   3588 T-APF ὁδοὺς путям 3598 N-APF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ κατὰ согласно 2596 PREP τὰ   3588 RA-NAPN ἐπιτηδεύματα делам   N-NPN αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀνταποδώσει воздать 467 V-FAI-3S αὐτῷ. ему. 846

Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
 
ἐν В 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF ἐπτέρνισεν топтал   V-AAI-3S τὸν   3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 RC-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP κόποις трудах 2873 N-DPM αὐτοῦ его 846 RC-GSM ἐνίσχυσεν он окреп 1765 V-AAI-3S πρὸς у 4314 PREP θεὸν Бога 2316 N-ASM

-- even Jehovah, the God of hosts, -- Jehovah is his memorial.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐνίσχυσεν он окреп 1765 V-AAI-3S μετὰ с 3326 PREP ἀγγέλου ангелом 32 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἠδυνάσθη· превозмог; 1410 V-AOI-3S-ATT ἔκλαυσαν плакали 2799 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐδεήθησάν умоляли 1210 V-API-3P μου, Меня, 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 RA-DSM/N οἴκῳ доме 3624 N-DSM Ων Он 3739 N-PRI εὕροσάν нашли 2147 V-AAI-3P με, Меня, 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV ἐλαλήθη было произнесено 2980 V-API-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν. нему. 846 P-ASM "

And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
 
  3588 T-NSM δὲ Же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM   3588 T-NSM παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μνημόσυνον воспоминание 3422 N-ASN αὐτοῦ. его. 846 RC-GSM

[He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
 
καὶ И 2532 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἐν в 1722 PREP θεῷ Боге 2316 N-DSM σου твоём 4675 P-2GS ἐπιστρέψεις· обратишься; 1994 V-FAI-3S ἔλεον милость 1656 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κρίμα суд 2917 N-NASN φυλάσσου сохраняй 5442 V-PMM-2S καὶ и 2532 CONJ ἔγγιζε приближайся 1448 V-PAD-2S πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM θεόν Богу 2316 N-ASM σου твоему 4675 P-2GS διὰ во 1223 PREP παντός. всякое [время]. 3956 A-GSM/N

And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
 
Χανααν Ханаан 5477 N-PRI ἐν в 1722 PREP χειρὶ руке 5495 N-DSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM ζυγὸς ярмо 2218 N-NSM ἀδικίας, неправедности, 93 N-GSF καταδυναστεύειν [чтобы] притеснять 2616 V-PAN ἠγάπησε. возлюбленных. 25 V-AAI-3S

But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Εφραιμ Эфраим: 2187 N-PRI Πλὴν Однако 4133 ADV πεπλούτηκα, я разбогател, 4147 V-RAI-1S εὕρηκα я нашёл 2147 V-RAI-1S ἀναψυχὴν передышку   N-ASF ἐμαυτῷ. мне самому. 1683 F-1DSM πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM πόνοι труды 4192 N-NPM αὐτοῦ его 846 RC-GSM οὐχ не 3756 PRT-N εὑρεθήσονται будут найдены 2147 V-FPI-3P αὐτῷ ему 846 δι᾽ через 1223 PREP ἀδικίας, неправедности, 93 N-GSF ἃς которыми 3739 R-APF ἥμαρτεν. [он] согрешил. 264 V-2AAI-3S

And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἀνήγαγόν возвёл 321 V-2AAI-3P-ATT σε тебя 4571 P-2AS ἐκ из 1537 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF ἔτι ещё 2089 ADV κατοικιῶ поселю 2730 V-FAI-1S σε тебя 4571 P-2AS ἐν в 1722 PREP σκηναῖς палатках 4633 N-DPF καθὼς как 2531 ADV ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF ἑορτῆς. праздника. 1859 N-GSF

If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
 
καὶ И 2532 CONJ λαλήσω буду произносить 2980 πρὸς к 4314 PREP προφήτας, пророкам, 4396 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ὁράσεις виде́ния 3706 N-APF ἐπλήθυνα умножил 4129 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP χερσὶν руках 5495 N-DPF προφητῶν пророков 4396 N-GPM ὡμοιώθην. уподобился. 3666 V-API-1S

And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
 
εἰ Если 1487 COND μὴ не 3361 PRT-N Γαλααδ Галаад   N ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ἄρα тогда 686 ψευδεῖς ложные 5571 A-APM ἦσαν были 1510 V-IAI-3P ἐν в 1722 PREP Γαλγαλ Галгале   N-GS ἄρχοντες начальники 758 N-N/VPM θυσιάζοντες, жертву приносящие,   V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 RA-NAPN θυσιαστήρια жертвенники 2379 N-APN αὐτῶν их 846 ὡς как 5613 ADV χελῶναι черепахи   N-NPF ἐπὶ на 1909 PREP χέρσον бесплодие   N-ASF ἀγροῦ. по́ля. 68 N-GSM

And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI εἰς на 1519 PREP πεδίον равнину   N-NASN Συρίας, Сирии, 4947 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐδούλευσεν послужил 1398 V-AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI ἐν   1722 PREP γυναικὶ женщине 1135 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν   1722 PREP γυναικὶ женщине 1135 N-DSF ἐφυλάξατο. стерёг [стадо]. 5442 V-ANI-3S

Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP προφήτῃ пророке 4396 N-DSM ἀνήγαγεν возвёл 321 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸν   3588 T-ASM Ισραηλ Израиля 2474 NP ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP προφήτῃ пророке 4396 N-DSM διεφυλάχθη. был сохраняем. 1314 V-API-3S



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.