Hesekiel 47 глава

Hesekiel
Elberfelder Bibel 2006 → Толкование Далласской семинарии

Elberfelder Bibel 2006

1 Und er führte mich zurück zum Eingang des Hauses; und siehe, Wasser floss unter der Schwelle des Hauses hervor nach Osten, denn die Vorderseite des Hauses war nach Osten ‹gerichtet›; und das Wasser floss unten herab an der rechten Seite[1] des Hauses, südlich vom Altar.
2 Und er führte mich hinaus durch das Nordtor und ließ mich den Weg außen herumgehen zum äußeren Tor, auf dem Weg, der sich nach Osten wendet; und siehe, Wasser rieselte auf der rechten Seite[2] hervor.
3 Und als der Mann gegen Osten hinausging, die Messschnur in seiner Hand, da maß er tausend Ellen und ließ mich durch das Wasser gehen: Wasser bis an die Knöchel.
4 Und er maß tausend ‹Ellen› und ließ mich durch das Wasser gehen: Wasser bis an die Knie. Und er maß tausend ‹Ellen› und ließ mich hindurchgehen: Wasser bis an die Hüften.
5 Und er maß tausend ‹Ellen›: ein Fluss, den ich nicht durchschreiten konnte, denn das Wasser war tief[3], Wasser zum Schwimmen, ein Fluss, der nicht ‹mehr› durchschritten werden kann.
6 Und er sprach zu mir: Hast du gesehen, Menschensohn? Und er führte mich wieder zurück am Ufer des Flusses ‹entlang›[4].
7 Als ich zurückkehrte, siehe, ‹da standen› am Ufer des Flusses sehr viele Bäume auf dieser und auf jener Seite.
8 Und er sprach zu mir: Dieses Wasser fließt hinaus in den östlichen Bezirk[5] und fließt in die Ebene[6] hinab und gelangt ins Meer, in das salzige Wasser, und das Wasser wird gesund werden[7].
9 Und es wird geschehen, jedes Lebewesen, das[8] da wimmelt — überall wohin der Fluss[9] kommt —, wird leben. Und es wird sehr viele Fische geben. Wenn dieses Wasser dorthin kommt, dann wird das Salzwasser gesund werden[10], und alles wird leben, wohin der Fluss kommt.
10 Und es wird geschehen, dass Fischer an ihm[11] stehen werden: von En-Gedi bis En-Eglajim werden Trockenplätze für Netze sein. Fische von jeder Art werden in ihm[12] sein[13], sehr zahlreich, wie die Fische des großen Meeres.
11 Seine Sümpfe und seine Lachen ‹aber› werden nicht gesund werden. Zur Salzgewinnung sind sie bestimmt[14].
12 An dem Fluss aber, an seinem Ufer, werden auf dieser und auf jener Seite allerlei Bäume wachsen, von denen man isst, deren Blätter nicht welken und deren Früchte nicht ausgehen werden. Monat für Monat[15] werden sie frische Früchte tragen, denn sein Wasser fließt aus dem Heiligtum hervor; und ihre Früchte werden als Speise dienen und ihre Blätter als Heilmittel.
13 So spricht der Herr, HERR: Das ist die Grenze, innerhalb derer ihr euch das Land als Erbe zuweisen sollt nach den zwölf Stämmen Israels: für Josef ‹zwei› Anteile[16].
14 Und ihr sollt es zum Erbe erhalten, der eine wie der andere[17], da ich meine Hand ‹im Schwur› erhoben habe, es euren Vätern zu geben. Dieses Land soll euch als Erbteil zufallen.
15 Und das ist die Grenze des Landes: Auf der Nordseite, vom großen Meer an, in der Richtung auf Hetlon, bis man nach Hamat kommt, nach Zedad hin,
16 [18] Berota, Sibrajim, das zwischen dem Gebiet von Damaskus und dem Gebiet von Hamat liegt, ‹und› Hazar-Enan[19], das an der Grenze von Hauran liegt.
17 Und die Grenze verläuft vom Meer ‹bis nach› Hazar-Enan. ‹Dabei liegt› die Grenze von Damaskus — und zwar, was den Norden betrifft — nördlich und ebenso das Gebiet von Hamat. Das ist die Nordseite. —
18 Und die Ostseite: [20]‹Von Hazar-Enan, das› zwischen Hauran und Damaskus ‹liegt,› bildet zwischen Gilead und dem Land Israel der Jordan die Grenze[21] bis zum östlichen Meer hin bis Tamar[22]. Das ist die Ostseite. —
19 Und die Mittagseite südwärts: von Tamar bis zum Streitwasser von Kadesch[23] ‹und› nach dem Bach ‹Ägyptens› hin bis an das große Meer. Das ist die Südseite gegen Mittag. —
20 Und die Westseite: Das große Meer bildet die Grenze[24] bis gegenüber ‹der Stelle›, wo man nach Hamat kommt. Das ist die Westseite.
21 Und dieses Land sollt ihr unter euch verteilen nach den Stämmen Israels.
22 Und es soll geschehen: Ihr sollt es als Erbteil verlosen unter euch und den Fremden, die sich in eurer Mitte aufhalten, die in eurer Mitte Söhne gezeugt haben. Und sie sollen euch gelten wie Einheimische[25] unter den Söhnen Israel. Mit euch sollen sie ‹es› als Erbteil durch das Los erhalten[26] mitten unter den Stämmen Israels.
23 Und es soll geschehen, in dem Stamm, bei dem der Fremde sich aufhält, dort sollt ihr ihm sein Erbteil geben, spricht der Herr, HERR[27].

Толкование Далласской семинарии

3. О НОВОЙ ЗЕМЛЕ (главы 47−48)

а. О реке, текущей из храма (47:1−12)

Одной из достопримечательностей Тысячелетнего царства явится река жизни, вытекающая «из-под» храма. Многие богословы видят в ней лишь символ благословений, которые будут изливаться на людей, живущих в непосредственном Божием присутствии. Но они едва ли правы, во всяком случае Иезекииль лицезреет в своем видении буквальную реку и даже идет, углубляясь в воды ее, вслед за своим небесным спутником.

Заметим, что «подробности», приводимые им относительно этой реки (как-то: рыбаки на берегах ее в стихе 10, а в стихе 11 — «соляные болота»), хотя и их пытались толковать как символы, более, представляется, свидетельствуют в пользу действительной реки. Кстати, еще римский историк Тацит писал о нахождении в храмовой горе постоянно бьющего водного источника. Неизбалованная плодородием Палестина видится пророку в созерцаемом им будущем благословенной страной.

Напомним, однако, что плодородие земли воспринималось древними евреями как одно из главных Божиих благословений. Так что буквальность здесь, пожалуй, трудно отделить от символики. Примечательно, что о реке, вытекающей из храма, до Иезекииля упоминал пророк Иоиль (Иоиль 3:18), а в послепленное время о ней говорил пророк Захария (Зах 14:8).

Иез 47:1−6. Итак, от «поварней», расположенных на внешнем дворе, Иезекииль был снова приведен Ангелом во внутренний двор, ко входу в храм на восточной стороне его, точнее, конечно, ко входу в притвор (в Септуагинте — «к преддверию»), и вот он увидел, что из-под порога храма течет вода на восток. Собственно, она вытекала из-под стены его (правого бока), так что окаймляла южную сторону жертвенника (стих 16). «Следуя» за потоком, Иезекиилю надо было выйти из храма, но воспользоваться для этого внешними восточными воротами он не мог (ибо они были закрыты).

И вывел меня (Ангел) северными воротами, читаем в стихе 2. Обогнув храм с внешней стороны, они увидели, что вода течет по южную (правую) сторону восточных ворот (так следует читать стих 26). У Захарии записано, что вода, вытекающая из Иерусалима, «разделится», и одна «часть» ее потечет на восток, к Мертвому морю, а другая — на запад, к морю Средиземному (так надо понимать сказанное в Зах 14:8). Иезекииль «прослеживает» только «восточное ответвление» потока. Муж (Ангел) повел пророка по воде, измеряя реку в длину.

Первые полкилометра (тысячу локтей) воды было по лодыжку (стих 3). Еще такое же расстояние было ее по колено. Еше столько же — по поясницу (стих 4). Тут нельзя не заметить, что глубина потока увеличивалась в строгой геометрической прогрессии, что, с одной стороны, не свойственно обычным рекам, а с другой — соответствует удивительным соразмерности и «равномерности», присущим всему, что имело отношение к храму и в первую очередь ему самому (в чем, по всей вероятности, присутствует символика). На четвертой «фазе» измерения вода оказалась столь глубокой, что далее пророку пришлось бы плыть. И тогда Ангел повел его обратно к берегу этого потока.

Иез 47:7−12. По сторонам его пророк видит много дерев; берега реки покрыты богатой растительностью, питаемой чудными ее водами. От своего спутника Иезекииль узнает, что река течет на восток, на равнину, и впадает в море, воды которого сделаются здоровыми. «Равнина» — это, по всей видимости, Иорданская долина, которая от моря Галилейского тянется на юг к Мертвому морю и достигает Акабского залива.

Судя по этому тексту, река Тысячелетнего царства, слившись с р. Иорданом, будет впадать в Мертвое море (в северной оконечности его). В результате чего и «выздоровеет» вода этого моря. Как известно, на сегодня она в 6 раз солонее воды в океане, и, вот, действием чудесной силы Божией освободится от соли и станет водой «живою», изобилующей рыбой. Ен-Гадди — поселение на западном побережьи Мертвого моря (примерно в середине его). Местоположение Еглайма (или Ен-Еглаима), что значит «Родник двух тельцов», не установлено.

Предположительно его «помещают» на юго-западном берегу Мертвого моря. «Большое море» в стихе 10 — это море Средиземное. Стих 11 надо читать в том смысле, что некоторые низменные участки близ Мертвого моря (Болота… и лужи его) не сделаются здоровыми, чтобы остаться важными для Израиля залежами соли. В стихе 12 читаем о деревьях по сторонам потока, которые будут цвести круглый год; плоды их будут служить в пищу, а листья для медицинских целей.

б. О границах земли (47:13−23)

Иез 47:13−14. Бог обещал Аврааму и его потомкам землю Палестины, и обещания Своего никогда не отменял. Хотя получение Израилем благословений в его земле ставилось в зависимость от его послушания Богу (Втор 28), самое право его владеть этой землей всегда оставалось в силе. Когда в будущем Господь вступит с Израилем в новый завет, то возвратит его в землю, благословляемую Им (Иез 36−37). В Своем откровении Иезекиилю Он определяет будущие границы страны.

При этом Господь ссылается на то, что некогда поклялся (поднятие руки — жест часто сопровождавший клятву; Исх 6:8; Неем 9:15; Иез 20:5, 15, 23, 42) отдать ее отцам «колен Израилевых». Границы Израиля в тысячелетнее правление Христа не очень будут отличаться от тех, которые были провозглашены Господом в дни Моисея (сравните Чис 34:1−12).

Иосифу два удела (стих 13) даны будут с тем, чтобы не нарушалось число 12 (ведь сынам Левия «удела» не полагалось). Фразу И наследуйте ее, как один, так и другой (стих 14) некоторые понимают как провозглашение равного, справедливого, владения земельными наделами как каждым из колен, так и в пределах их.

Иез 47:15−17. Северная граница земли пойдет от Средиземного моря на восток, начинаясь где-то севернее Тира и Сидона. Прослежены пункты «прохождения» ее от Хетлона (стих 15) до Аврана (стих 16), и затем до Гацар-Енона и до Емафа. Местонахождение Хетлона не известно, но многие ассоциируют его с современным ливанским городом Хейтела (транскрипция некоторых названий дается в согласии с англ. текстом; от ред.), который находится северо-восточнее Триполи. Цедад, вероятно, тождествен городу Садад (в 30 примерно километрах на север от Дамаска). Не известно местонахождение Берота и Сивраима, но сказано, что они находились между регионами Дамаска (Сирия) и Емафа (лежит севернее Дамаска).

Полагают, что Гацар-Тихон (стих 16) — то же, что Гацар-Енон (стих 17); он и находится на границе между Дамаском и Авраном. Последний предположительно «помещают» восточнее Галилейского моря и севернее р. Ярмук. (Другие идентифицируют его с крупным оазисом в пустыне, лежащим на северо-восток от Дамаска.) Так или иначе, северная граница будущего Израиля протянется на восток от Средиземного моря, севернее современного Триполи, включая в себя ту «линию», которая в дни Иезекииля являлась северной границей Сирии.

Иез 47:18. Восточная граница Израиля видится пророку между Авраном и Дамаском. Судя по сказанному здесь, она «изогнется дугой», начиная от Гацар-Енона, и «пойдет» вдоль южной сирийской границы вплоть до р. Иордан (которого «достигнет» южнее моря Галилейского). Оттуда она протянется вдоль Иордана между Галаадом и землею Израильскою и дойдет до Мертвого моря. Следовательно, все Заиорданье в будущем в пределы священной земли не войдет.

Иез 47:19. Начало стиха 19 надо читать как «Южная граница протянется в южном (полуденном) направлении от Тамары» (предположително «помещается» южнее Мертвого моря; карту «Разделение земли») до вод Меривы (Чис 27:14; Втор 32:51) при Кадисе, т. е. при Кадес-Варни (Втор 1:2). Отсюда южная граница протянется по течению, как полагают, реки Египетской, но не Нила, а, скорее всего, Вади эль-Ариш, до Средиземного моря.

Иез 47:20. Западная граница Израиля будет образована самим Средиземным морем. Линия ее совпадет с береговой линией; от Вади эль-Ариш на юге она протянется до «против того (места), откуда путь лежит на Емаф» (если читать ближе к оригинальному тексту).

Иез 47:21−23. В стихе 21 — речь о разделении земли по коленам, а в стихе 22 — в «пределах колен «, между семьями. Стих 21 образует как бы прелюдию к тому, о чем речь пойдет в главе 48. Очень важно, что здесь пророк недвусмысленно говорит о том, что иноплеменники, постоянно живущие среди израильтян, будут во всем приравнены к ним. Нельзя не заметить, что в целом отношение к иноземцам в еврейском сообществе всегда отличалось гуманностью (к примеру, Чис 15:29); исключений было немного.

Но в Тысячелетнем царстве, следует из слов пророка, разницы между ними и природными жителями вообще не будет (сравните с Ис 56:3−8). Да, время после прихода Мессии станет временем излияния благословений на верующий Израиль, но и на верующих «язычников» (в значении «не-евреев») они будут изливаться в равной мере.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓑ – Kap. 40,6
1 [1] – w. Schulter
2 [2] – w. Schulter
3 ⓒ – Kap. 40,3; Sach 2,5
5 [3] – w. hoch
6 [4] – so mit vielen hebr. Handschr. und den alten Üs.; Mas. T.: zurück zum Ufer des Flusses
7 ⓓ – Offb 22,2
8 [5] – d. i. die Gegend oberhalb des Toten Meeres; vgl. Jos 22,10
8 [6] – hebr. Araba; d. i. die Niederung, die zu beiden Seiten des Jordan und des Toten Meeres liegt und sich bis zum Golf von Elat erstreckt
8 ⓔ – 5Mo 4,49
8 [7] – so in Anlehnung an LXX; Mas. T.: und gelangt ins Meer — zum Meer hin wird es (das Flusswasser) hinausgeführt — und das Wasser (des Toten Meeres) wird gesund werden.
8 ⓕ – 2Mo 15,25
9 [8] – w. jede lebende Seele, die
9 [9] – so mit den alten Üs.; Mas. T.: der Doppelfluss
9 [10] – w. dann wird es gesund werden
10 [11] – d. i. dem Salzmeer
10 ⓖ – 2Chr 20,2
10 [12] – d. i. dem Salzmeer
10 [13] – w. Nach ihrer Art werden deren Fische sein
11 [14] – w. Dem Salz sind sie hingegeben
12 [15] – w. Nach ihren Monaten
12 ⓗ – Offb 22,2
13 ⓘ – vgl. 4Mo 34,1-12
13 ⓙ – Kap. 48,1-7; 4Mo 34,2.13
13 [16] – w. Messschnüre; d. h. abgemessene Landstücke
13 ⓚ – 1Mo 48,5; Jos 16,4; 17,1
14 [17] – w. ein Mann wie sein Bruder
14 ⓛ – 2Mo 6,8
15 ⓜ – Kap. 48,1
16 [18] – so mit LXX; vgl. Kap. 48,1; Mas. T.: bis man nach Zedad kommt, 16 Hamat,
16 ⓝ – 2Sam 8,8
16 [19] – so mit V. 17; Mas. T.: das mittlere Hazar
18 [20] – so mit LXX; Mas. T.: Zwischen Hauran und Damaskus und Gilead und dem Land Israel ist der Jordan als Grenze
18 [21] – so mit LXX; Mas. T.: Zwischen Hauran und Damaskus und Gilead und dem Land Israel ist der Jordan als Grenze
18 ⓞ – Joe 2,20
18 [22] – Diesen Text setzen LXX und die syr. Üs. voraus; Mas. T.: <das> sollt ihr messen
19 ⓟ – 1Kö 9,18; 2Chr 20,2
19 [23] – Einige hebr. Handschr., die syr., aram. Üs. und Vulg. lesen den Ortsnamen: Meribat-Kadesch
19 ⓠ – 4Mo 20,1.13
19 ⓡ – Kap. 48,28
20 [24] – So lesen LXX und die syr. Üs.; Mas. T.: Das große Meer als Grenze
22 ⓢ – Kap. 48,29
22 [25] – o. der Vollbürger
22 ⓣ – 3Mo 19,34; Jes 56,6.7
22 [26] – so mit Vulg., der syr. und aram. Üs.; Mas. T.: Bei euch sollen sie <euch> als Erbteil zufallen
22 ⓤ – Kap. 45,1
23 [27] – w. ist der Ausspruch des Herrn, HERRN
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.