Hesekiel 5 глава

Hesekiel
Elberfelder Bibel 2006 → Толкование Далласской семинарии

Elberfelder Bibel 2006

1 Und du, Menschensohn, nimm dir ein scharfes Schwert: als Schermesser sollst du es dir nehmen und damit über deinen Kopf und über deinen Bart fahren; und nimm dir Waagschalen und teile die Haare[1]!
2 Ein Drittel sollst du mitten in der Stadt mit Feuer verbrennen, wenn die Tage der Belagerung erfüllt sind; und ein Drittel sollst du nehmen ‹und es› rings um sie her mit dem Schwert schlagen; und ein Drittel sollst du in den Wind streuen! Denn ich werde das Schwert ziehen hinter ihnen her.
3 Und du sollst davon etwas nehmen, wenig an Zahl, und in deine ‹Mantel›zipfel binden.
4 Und von diesen sollst du noch einmal nehmen und sie mitten ins Feuer werfen und sie mit Feuer verbrennen! Davon wird ein Feuer ausgehen gegen das ganze Haus Israel.
5 So spricht der Herr, HERR: Das ist Jerusalem! Mitten unter die Nationen habe ich es gesetzt und Länder rings um es her.
6 Und es war widerspenstig gegen meine Rechtsbestimmungen, gottloser als die Nationen, und gegen meine Ordnungen, mehr als die Länder, die rings um es her sind. Denn meine Rechtsbestimmungen haben sie verworfen, und in meinen Ordnungen haben sie nicht gelebt[2].
7 Darum, so spricht der Herr, HERR: Weil ihr getobt habt[3] mehr als die Nationen, die rings um euch her sind, in meinen Ordnungen nicht gelebt[4] und meine Rechtsbestimmungen nicht gehalten habt, ja, ‹selbst› nach den Rechtsbestimmungen der Nationen, die rings um euch her sind, nicht gehandelt habt,
8 darum, so spricht der Herr, HERR: Siehe, ‹jetzt› will auch ich gegen dich sein und will Strafgerichte in deiner Mitte üben vor den Augen der Nationen.
9 Und ich will an dir tun, was ich ‹noch› nie getan habe und desgleichen ich nicht wieder tun werde, um all deiner Gräuel willen.
10 Darum werden Väter ‹ihre› Söhne essen in deiner Mitte, und Söhne werden ihre Väter essen. Und ich will Strafgerichte an dir üben und will deinen ganzen Rest in alle Winde zerstreuen.
11 Darum, so wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR[5]: Fürwahr, weil du mein Heiligtum unrein gemacht hast mit all deinen Scheusalen und mit all deinen Gräueln, so will auch ich ‹dich› scheren und ‹deinetwegen› nicht betrübt sein[6], und auch ich will kein Mitleid haben.
12 Ein Drittel von dir soll an der Pest sterben und in deiner Mitte durch Hunger umkommen; und ein Drittel soll durchs Schwert fallen rings um dich her; und ein Drittel werde ich in alle Winde zerstreuen, und ich werde das Schwert ziehen hinter ihnen her.
13 Und mein Zorn soll sich erfüllen, und meinen Grimm werde ich an ihnen stillen und Rache nehmen. Und sie werden erkennen, dass ich, der HERR, in meinem Eifer geredet habe, wenn ich meinen Grimm an ihnen erfülle.
14 Und ich werde dich zur Trümmerstätte machen und zum Hohn unter den Nationen, die rings um dich her sind, vor den Augen eines jeden, der vorübergeht.
15 Und du wirst[7] ‹zum› Hohn und ‹zur› Spottrede sein, ‹zur› Warnung und ‹zum› Grausen für die Nationen, die rings um dich her sind, wenn ich Strafgerichte an dir übe im Zorn und im Grimm und mit grimmigen Züchtigungen — ich, der HERR, habe geredet —,
16 wenn ich die bösen Pfeile des Hungers gegen sie sende, die zur Vernichtung sind, die ich sende, um euch zu vernichten, und ‹wenn› ich den Hunger über euch häufe und euch den Stab des Brotes[8] zerbreche
17 und ‹wenn› ich Hunger über euch sende und böse Tiere, dass sie dich kinderlos machen, und ‹wenn› Pest und Blut durch dich[9] hindurchziehen und ich das Schwert über dich bringe. Ich, der HERR, habe geredet.

Толкование Далласской семинарии

Иез 5:1. Волосы на голове …и… бороде Иезекииля — образ иерусалимлян. Для символических его действий пророку, вместо бритвы брадобреев, понадобится острый нож, точнее меч. Это орудие убийства говорит само за себя. Волосы Иезекиилю следовало сбрить в знак грядущего позора (2Цар 10:4−5) — именно поэтому священникам бритье запрещено было вовсе. И в знак грядущей скорби. Сбритые волосы Иезекиилю предстояло разделить поровну, на три части. Причем, вероятно, в знак точности Божиих предопределений, — взвесить каждую из частей на весах.

Иез 5:2. Когда исполнятся дни осады, т. е. завершатся символические 430 дней, пророку следовало третью часть волос сжечь огнем посреди города, изображенного на «кирпиче», а третью часть — изрубить ножом по краям этого изображения (в окрестностях его). Третью же часть — развеять по ветру. Подробное объяснение каждого из этих действий дается в стихе 12. Заметим, что мышление образами и символами было настолько присуще жителям древнего Востока, что в их осознании (в отличие от сознания современного) реальность почти не отделялась от символа. Это важно понять для того, чтобы представить себе, какое сильное впечатление производили на современников пророка его символические действия.

Итак, сожжение третьей части волос означало, что третья часть иерусалимлян погибнет от болезней и голода. Те, которые попробуют бежать из осажденного города, будут изрублены мечами «в окрестностях его» («вторая треть»). Наконец, последняя треть будет «развеяна по ветру», т. е. уведена в плен в чужие земли (главным образом в Вавилон, но часть иудеев попала и в Египет).

Иез 5:3−4. Небольшое число волос, завязанное в полы одежды, должно было знаменовать тех, кто переживут осаду (вероятно, как уведенных в Вавилон, так и оставшихся в Иудее). Но и из них часть станет добычей огня. Полагают, что здесь образ дальнейшего очистительного суда на весь дом Израилев. Трудно объяснить смысл слова Оттуда. Но что касается «продолжения» самого суда, то именно о нем говорится в окончании стиха 4. Богословы видели в этом указание на последующие бедствия еврейского народа, включая разрушение последнего храма Титом Флавием.

Иез 5:5−7. В этих стихах мысль пророка переключается от судьбы Иерусалима на судьбу народа в целом. Ибо не только Иерусалим, но и весь Израиль пал в глазах Божиих ниже язычников, примером которым мыслил Иегова сделать избранный Им народ. Я поставил его (Иерусалим как духовное средоточие Израиля) среди народов (читай: в центр мировой истории, в плане духовного ее развития) говорит Господь Бог: и вокруг него (в том же историческом, духовном смысле) — земли (языческие). Но Иерусалим (Израиль) пренебрег своим высоким положением.

Принявший из уст Бога слово Его, сделавшись местом обитания славы Его и объектом Его особой любви, он жил, не считаясь с постановлениями и уставами Его, поступая более нечестиво чем окружавшие его язычники. Последняя мысль повторяется в окончании стиха 7. Некоторые богословы полагают, что «постановления» подразумевают здесь моральные законы Создателя, а «уставы» — менее важные обрядовые законы, что в стихе 7 выражена таким образом та мысль, что иудеи более поступали против «законов совести» чем язычники.

Иез 5:8−12. По преступлению грядет и наказание. Пред глазами язычников, которым они отнюдь не стали примером, иудеи, объект особой Божией любви, подвергнутся и особо жестокому суду. Стих 12 служит, как уже говорилось, объяснением к стиху 2.

Иез 5:13−17. Тремя, ритмично звучащими фразами (стих 13) показывает Иезекииль, что суд Божий над Израилем прекратится не прежде чем утолит Господь Свою ярость, вызванную народом непокорным и нечестивым. В стихах 14−15 подчеркивается тот аспект суда, который обернется для иудеев поруганием их среди народов. Но не только объектом «поругания и посмеяния» станут они пред глазами их, а и примером — не добрым, как мыслил Господь, а примером — предупреждением. В стихах 16−17, заключающих главу, Господь выступает Лучником, сражающим виновных «стрелами» бедствий.

б. Две пророческие вести о грядущем суде (главы 6−7)

И было ко мне слово Господне, предваряет Иезекииль каждую из этих «вестей». Темой первой было идолопоклонство Израиля — главная причина грядущего суда над ним. Во второй следует подробное описание суда.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-17: Jer 19,1-13
1 ⓑ – Jes 7,20
1 [1] – w. sie
2 ⓒ – Kap. 4,1
2 ⓓ – Kap. 4,7.8
2 ⓔ – Kap. 12,14; Jer 9,15; 15,2; Am 9,4
5 ⓕ – Ps 87,3
6 [2] – w. sind sie nicht gegangen
7 [3] – w. wegen eures Getöses. — Andere nehmen als ursprünglich an: Weil ihr widerspenstig gewesen seid
7 [4] – w. nicht gegangen seid
8 ⓗ – Kap. 11,9; 16,41
9 ⓘ – Dan 9,12
9 ⓙ – Kap. 33,29
10 ⓚ – 3Mo 26,29; Kla 2,20
10 ⓛ – Kap. 12,14; 22,15; Neh 1,8; Kla 4,16; Dan 9,7
11 [5] – w. ist der Ausspruch des Herrn, HERRN
11 ⓜ – Kap. 8,5-16.18; 23,38.39; Jer 7,9-11
11 [6] – w. und mein Auge soll nicht fließen; d. h. nicht weinen
11 ⓝ – Kap. 7,4.9; 8,18; 9,5.10; 24,14; Kla 2,21; 1Kor 3,17
12 ⓟ – Kap. 12,14; Jer 9,15; 15,2; Am 9,4
13 ⓡ – Kap. 6,10; 17,21.24; 23,25
14 ⓢ – Kap. 36,34; Neh 2,17
15 [7] – so mit den alten Üs.; Mas. T.: es wird
15 ⓤ – Kap. 11,9; 16,41
15 ⓥ – 2Chr 29,8; Jer 29,18
16 [8] – s. Anm. zu Kap. 4,16
16 ⓦ – Kap. 4,16
17 [9] – d. i. durch Jerusalem
17 ⓧ – Kap. 14,21; 28,23; 33,27; 3Mo 26,22; Offb 6,8
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.