Amos 2 глава

Amos
English Standard Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment,a because he burned to lime the bones of the king of Edom.
 
Так говорит Господь: за три преступления Моава и за четыре не пощажу его, потому что он пережег кости царя Едомского в известь.

So I will send a fire upon Moab, and it shall devour the strongholds of Kerioth, and Moab shall die amid uproar, amid shouting and the sound of the trumpet;
 
И пошлю огонь на Моава, и пожрет чертоги Кериофа, и погибнет Моав среди разгрома с шумом, при звуке трубы.

I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princesb with him,” says the Lord.
 
Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним, говорит Господь.

Thus says the Lord: “For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke the punishment, because they have rejected the law of the Lord, and have not kept his statutes, but their lies have led them astray, those after which their fathers walked.
 
Так говорит Господь: за три преступления Иуды и за четыре не пощажу его, потому что отвергли закон Господень и постановлений Его не сохранили, и идолы их, вслед которых ходили отцы их, совратили их с пути.

So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
 
И пошлю огонь на Иуду, и пожрет чертоги Иерусалима.

Thus says the Lord: “For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke the punishment, because they sell the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals —
 
Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного — за пару сандалий.

those who trample the head of the poor into the dust of the earth and turn aside the way of the afflicted; a man and his father go in to the same girl, so that my holy name is profaned;
 
Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кротких извращают; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Мое.

they lay themselves down beside every altar on garments taken in pledge, and in the house of their God they drink the wine of those who have been fined.
 
На одеждах, взятых в залог, возлежат при всяком жертвеннике, и вино, [взыскиваемое] с обвиненных, пьют в доме богов своих.

“Yet it was I who destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars and who was as strong as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.
 
А Я истребил перед лицем их Аморрея, которого высота была как высота кедра и который был крепок как дуб; Я истребил плод его вверху и корни его внизу.

Also it was I who brought you up out of the land of Egypt and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.
 
Вас же Я вывел из земли Египетской и водил вас в пустыне сорок лет, чтобы вам наследовать землю Аморрейскую.

And I raised up some of your sons for prophets, and some of your young men for Nazirites. Is it not indeed so, O people of Israel?” declares the Lord.
 
Из сыновей ваших Я избирал в пророки и из юношей ваших — в назореи; не так ли это, сыны Израиля? говорит Господь.

“But you made the Nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
 
А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: «не пророчествуйте».

“Behold, I will press you down in your place, as a cart full of sheaves presses down.
 
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, —

Flight shall perish from the swift, and the strong shall not retain his strength, nor shall the mighty save his life;
 
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,

he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
 
ни стреляющий из лука не устоит, ни скороход не убежит, ни сидящий на коне не спасет своей жизни.

and he who is stout of heart among the mighty shall flee away naked in that day,” declares the Lord.
 
И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.