Psalm 40 псалом

Psalm
Luther Bibel 1545 → Синодальный перевод

 
 

Ein Psalm Davids, vorzusingen.
 
Начальнику хора. Псалом Давида.

Ich harrete des HErrn; und er neigete sich zu mir und hörete mein Schreien
 
Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь.

und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellete meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;
 
Господь сохранит его и сбережёт ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.

und hat mir ein neu Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern GOtt. Das werden viele sehen und den HErrn fürchten und auf ihn hoffen.
 
Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.

Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HErrn und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen, und die mit Lügen umgehen.
 
Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.

HErr, mein GOtt, groß sind deine Wunder und deine Gedanken, die du an uns beweisest. Dir ist nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen, wiewohl sie nicht zu zählen sind.
 
Враги мои говорят обо мне злое: «когда он умрёт и погибнет имя его?»

Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.
 
И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.

Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
 
Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло:

Deinen Willen, mein GOtt, tu ich gerne und dein Gesetz hab ich in meinem Herzen.
 
«слово велиала пришло на него; он слёг; не встать ему более».

Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeine; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HErr, das weißest du.
 
Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.

Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeine.
 
Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.

Du aber, HErr, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten!
 
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,

Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.
 
а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицом Твоим навеки.

Laß dir's gefallen, HErr, daß du mich errettest; eile, HErr, mir zu helfen!
 
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!

Schämen müssen sich und zuschanden werden, die mir nach meiner Seele stehen, daß sie die umbringen; zurück müssen sie fallen und zuschanden werden, die mir Übels gönnen.
 

Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: Da, da!
 

Es müssen sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: Der HErr sei hochgelobt!
 

Denn ich bin arm und elend; der HErr aber sorget für mich. Du bist mein Helfer und Erretter; mein GOtt, verzeuch nicht!
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.