Psalmen 40 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синодальный перевод

 
 

Dem Chorleiter. Von David. Ein Psalm.
 
Начальнику хора. Псалом Давида.

Beharrlich habe ich auf den HERRN geharrt, und er hat sich zu mir geneigt und mein Schreien gehört.
 
Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь.

Er hat mich heraufgeholt aus der Grube des Verderbens[1], aus Schlick ‹und› Schlamm; und er hat meine Füße auf Felsen gestellt, meine Schritte fest gemacht.
 
Господь сохранит его и сбережёт ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.

Und in meinen Mund hat er ein neues Lied gelegt, einen Lobgesang auf unseren Gott. Viele werden es sehen und sich fürchten und auf den HERRN vertrauen.
 
Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.

Glücklich der Mann, der den HERRN zu seiner Zuversicht macht und sich nicht wendet zu den Drängern[2] und den in Lüge Festgefahrenen!
 
Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.

Vielfach hast du, HERR, mein Gott, deine Wundertaten und deine Pläne an uns vollbracht; nichts ist mit dir zu vergleichen. Wollte ich davon berichten und reden — sie sind zu zahlreich, um sie aufzuzählen.
 
Враги мои говорят обо мне злое: «когда он умрёт и погибнет имя его?»

An Schlacht— und Speisopfern hattest du kein Gefallen, Ohren hast du mir gegraben; Brand— und Sündopfer hast du nicht gefordert.
 
И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.

Da sprach ich: Siehe, ich komme; in der Rolle des Buches steht über mich [3]geschrieben.
 
Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло:

Dein Wohlgefallen zu tun, mein Gott[4], liebe ich; und dein Gesetz[5] ist tief in meinem Innern.
 
«слово велиала пришло на него; он слёг; не встать ему более».

Ich habe Gerechtigkeit verkündet in großer Versammlung; siehe, meine Lippen hemmte ich nicht — HERR, du weißt es!
 
Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.

Deine Gerechtigkeit habe ich nicht verborgen im Innern meines Herzens; deine Zuverlässigkeit und deine Hilfe habe ich ausgesprochen, deine Gnade und deine Treue[6] nicht verhehlt vor der großen Versammlung.
 
Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.

Du, HERR, wirst dein Erbarmen nicht von mir zurückhalten; deine Gnade und deine Treue[7] werden beständig mich behüten!
 
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,

Denn Übel bis zur Unzahl haben mich umgeben, meine Sünden haben mich erreicht, dass ich nicht aufzublicken vermag; zahlreicher sind sie als die Haare meines Hauptes, und mein Herz hat mich verlassen.
 
а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицом Твоим навеки.

Lass dir gefallen, HERR, mich zu retten! HERR, eile zu meiner Hilfe!
 
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!

Es sollen sich schämen und beschämt werden allesamt, die nach meinem Leben trachten, es wegzuraffen; es sollen zurückweichen und zuschanden werden, die Gefallen haben an meinem Unglück!
 

Es sollen sich entsetzen über ihre Schande, die zu mir sagen: Haha! Haha!
 

Es mögen fröhlich sein und sich freuen an dir alle, die dich suchen; es mögen stets sagen: «Groß ist der HERR!», die dein Heil lieben.
 

Ich aber bin elend und arm, der Herr denkt an mich. Meine Hilfe und mein Retter bist du; mein Gott, zögere nicht!
 

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
2 ⓐ – Ps 18,7
3 [1] – o. der Öde
3 ⓑ – Ps 55,24
3 ⓒ – Ps 69,3
3 ⓓ – Ps 27,5
3 ⓔ – Ps 37,23; 119,133
4 ⓕ – Ps 33,3
4 ⓖ – Ps 71,6
5 ⓗ – Ps 73,28
5 [2] – o. den Ungestümen
6 ⓘ – Ps 71,15; 139,17.18; Hi 5,9
7 ⓙ – Ps 51,18
7 ⓚ – Jes 50,4.5
7 ⓛ – Ps 50,9.13
8 [3] – Zieht man im Mas. T. das erste Wort von V. 9 noch zu V. 8, was aus Gründen des Versmaßes möglich wäre, so heißt es: geschrieben, was zu tun ist. 9 Dein Wohlgefallen, mein Gott
8 ⓜ – Lk 24,44; Joh 5,46
9 [4] – Zieht man im Mas. T. das erste Wort von V. 9 noch zu V. 8, was aus Gründen des Versmaßes möglich wäre, so heißt es: geschrieben, was zu tun ist. 9 Dein Wohlgefallen, mein Gott
9 [5] – o. deine Weisung
9 ⓞ – Ps 37,31; Jer 31,33
10 ⓟ – Ps 22,26
11 [6] – o. Wahrheit
11 ⓠ – Ps 89,2
12 [7] – o. Wahrheit
12 ⓡ – Ps 61,8
13 ⓢ – Ps 38,5
14 ⓣ – V. 14-18: Ps 70,2-6
14 ⓤ – Ps 22,20; 38,23
15 ⓥ – Ps 6,11; 35,26; 129,5
16 ⓦ – Ps 35,21.25; Hes 26,2
17 ⓧ – Ps 35,27; Jes 25,9
18 ⓨ – Ps 25,16; 142,7
18 ⓩ – 1Petr 5,7
18 ⓐ – Ps 22,20; 38,23
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.