1 Thessalonians 4 глава

1 Thessalonians
New King James Version → Синодальный перевод

 
 

Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;
 
За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,

for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.
 
ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.

For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;
 
Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;

that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
 
чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,

not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;
 
а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;

that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.
 
чтобы вы ни в чём не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь — мститель за всё это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.

For God did not call us to uncleanness, but in holiness.
 
Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости.

Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who[a] has also given us His Holy Spirit.
 
Итак, непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святого.

But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
 
О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,

and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;
 
ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать

that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
 
и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать своё дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;

that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.
 
чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чём не нуждались.

But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen [b]asleep, lest you sorrow as others who have no hope.
 
Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.

For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who [c]sleep in Jesus.
 
Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведёт с Ним.

For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are [d]asleep.
 
Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы, живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших,

For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
 
потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдёт с неба, и мёртвые во Христе воскреснут прежде;

Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.
 
потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.

Therefore comfort one another with these words.
 
Итак, утешайте друг друга сими словами.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
15 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, Иов 3:24.
17 в сретение — на встречу.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.