Откровение 4 глава

Откровение
Слово Жизни → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Потом я посмотрел и увидел перед собой открытую дверь в небеса и услышал тот первый голос, напоминающий звук трубы, который говорил со мной. Голос сказал мне: — Поднимись сюда, и я покажу тебе, что должно случиться потом.
 
Nach diesem sah ich: Und siehe, eine Tür, geöffnet im Himmel, und die erste Stimme, die ich gehört hatte wie die einer Posaune, die mit mir redete, sprach: Komm hier herauf! Und ich werde dir zeigen, was nach diesem geschehen muss.

Сразу же я был в Духе, и вот передо мной стоит трон на небесах, а на троне сидит некто.
 
Sogleich war[1] ich im Geist: Und siehe, ein Thron stand im Himmel, und auf dem Thron saß einer.

Сидящий на троне сверкал, как яшма или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.
 
Und der da saß, ‹war› von Ansehen gleich einem Jaspisstein und einem Sarder, und ein Regenbogen ‹war› rings um den Thron, von Ansehen gleich einem Smaragd.

Вокруг этого трона стоят еще двадцать четыре трона, на которых сидят двадцать четыре старейшины, одетые в белые одежды, с золотыми венцами на головах.
 
Und rings um den Thron ‹sah ich› vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste, bekleidet mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Siegeskränze.

От главного трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов — это семь Божьих духов,
 
Und aus dem Thron gehen hervor Blitze und Stimmen und Donner; und sieben Feuerfackeln brennen vor dem Thron, welche die sieben Geister Gottes sind.

и перед ним разливается нечто наподобие стеклянного, чистого, как кристалл, моря. В самом центре, вокруг трона, находятся четыре живых существа, у которых множество глаз, спереди и сзади.
 
Und vor dem Thron ‹war es› wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall; und inmitten des Thrones und rings um den Thron vier lebendige Wesen, voller Augen vorn und hinten.

Первое существо похоже на льва, второе — на молодого быка, у третьего лицо похоже на человеческое, а четвертое существо напоминает летящего орла.
 
Und das erste lebendige Wesen ‹war› gleich einem Löwen und das zweite lebendige Wesen gleich einem jungen Stier, und das dritte lebendige Wesen hatte das Angesicht wie das eines Menschen, und das vierte lebendige Wesen ‹war› gleich einem fliegenden Adler.

У каждого из четырех существ по шесть крыльев и множество глаз со всех сторон. Они без устали день и ночь повторяют: — Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, который был, есть и будет!
 
Und die vier lebendigen Wesen hatten, eines wie das andere, je sechs Flügel und ‹sind› ringsum und inwendig voller Augen, und sie hören Tag und Nacht nicht auf zu sagen: Heilig, heilig, heilig, Herr, Gott, Allmächtiger, der war und der ist und der kommt!

И когда эти живые существа воздают сидящему на троне и живущему вечно славу, честь и благодарность,
 
Und wenn die lebendigen Wesen Herrlichkeit und Ehre und Danksagung geben werden dem, der auf dem Thron sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit[2],

двадцать четыре старейшины всякий раз падают наземь перед сидящим на троне, поклоняются вечно живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:
 
so werden die vierundzwanzig Ältesten niederfallen vor dem, der auf dem Thron sitzt, und den anbeten[3], der von Ewigkeit zu Ewigkeit lebt, und werden ihre Siegeskränze niederwerfen vor dem Thron und sagen:

— Наш Господь и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть, потому что все создано Тобой и по Твоей воле сотворено и существовало!
 
Du bist würdig, unser Herr und Gott, die Herrlichkeit und die Ehre und die Macht zu nehmen, denn du hast alle Dinge erschaffen, und deines Willens wegen waren sie und sind sie erschaffen worden.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 19,11; Hes 1,1
1 ⓑ – Kap. 1,10
1 ⓒ – Kap. 1,1
2 [1] – w. wurde
2 ⓓ – Kap. 1,10
3 ⓕ – Kap. 21,11
3 ⓖ – Hes 1,28
4 ⓗ – Jes 24,23
4 ⓘ – Kap. 3,4.5
4 ⓙ – Kap. 3,11
5 ⓚ – Kap. 8,5; 10,3; 11,19; 16,18
5 ⓛ – Hes 1,13
5 ⓜ – Kap. 1,4; Sach 4,2
6 ⓝ – Kap. 15,2
6 ⓞ – Hes 1,22
6 ⓟ – Hes 1,5.18
7 ⓠ – Hes 1,10; 10,14
8 ⓡ – Hes 10,12
8 ⓢ – Jes 6,2.3
8 ⓣ – Kap. 1,4; Sach 4,2
9 [2] – w. in die Zeitalter der Zeitalter (griech. Äonen); so auch V. 10
9 ⓤ – Kap. 10,6; 15,7; 5Mo 32,40; Dan 4,31; 6,27; 12,7
10 ⓥ – Kap. 5,13.14; 7,11; 11,16; 19,4
10 [3] – o. huldigen; so auch nachher
11 ⓦ – Kap. 5,12; 7,12
11 ⓧ – Röm 11,36
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.