Откровение 8 глава

Откровение
Слово Жизни → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Когда Aгнец снял седьмую печать, на небесах на полчаса наступило молчание.
 
Und als es das siebente Siegel öffnete, entstand ein Schweigen im Himmel, etwa eine halbe Stunde.

Я увидел семь ангелов, стоящих перед Богом, им были даны семь труб.
 
Und ich sah die sieben Engel, die vor Gott stehen; und es wurden ihnen sieben Posaunen gegeben.

Потом подошел еще один ангел и стал рядом с жертвенником. Он держал золотую кадильницу, и ему было дано много фимиама, чтобы он принес его вместе с молитвами всех святых на золотой жертвенник, что стоит перед троном.
 
Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfass; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, damit er es für die Gebete aller Heiligen auf den goldenen Altar gebe[1], der vor dem Thron ist.

Дым фимиама вместе с молитвами святых поднялся из руки ангела к Богу.
 
Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des Engels vor Gott.

Затем ангел взял кадильницу, наполнил ее огнем с жертвенника и бросил на землю. Тогда на земле случились громы, крики, молнии и землетрясение.
 
Und der Engel nahm das Räucherfass und füllte es von dem Feuer des Altars und warf es auf die Erde; und es geschahen Donner und Stimmen und Blitze und ein Erdbeben.

Семь ангелов, у которых были трубы, приготовились трубить.
 
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit, um zu posaunen.

Первый ангел затрубил, и на землю пролились град и огонь, смешанные с кровью; третья часть земли сгорела, и третья часть деревьев сгорела, и вся зеленая трава сгорела.
 
Und der erste posaunte: und es kam Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen. Und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.

Затрубил второй ангел, и нечто наподобие огромной горящей горы упало в море, и третья часть моря превратилась в кровь.
 
Und der zweite Engel posaunte: Und ‹etwas› wie ein großer feuerflammender Berg wurde ins Meer geworfen; und der dritte Teil des Meeres wurde zu Blut.

Третья часть всего живущего в море вымерла, и третья часть всех кораблей погибла.
 
Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.

Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, великая звезда.
 
Und der dritte Engel posaunte: Und es fiel vom Himmel ein großer Stern, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Ströme und auf die Wasserquellen.

Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой, как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
 
Und der Name des Sternes heißt «Wermut»; und der dritte Teil der Wasser wurde zu Wermut, und viele der Menschen starben von den Wassern, weil sie bitter gemacht waren.

Затрубил четвертый ангел, и были поражены третья часть солнца, третья часть луны и третья часть звезд. Они вдруг потемнели, и третья часть дня, как и третья часть ночи были лишены света.
 
Und der vierte Engel posaunte: Und es wurde geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, so dass der dritte Teil von ihnen verfinstert wurde und der Tag seinen dritten Teil kein Licht[2] hatte und ebenso die Nacht.

Потом я увидел и услышал одного орла, летящего посреди неба. Он громко кричал: — Горе! Горе! Горе жителям земли от звуков труб остальных трех ангелов, которые должны протрубить.
 
Und ich sah: Und ich hörte einen Adler hoch oben am Himmel fliegen und mit lauter Stimme sagen: Wehe, wehe, wehe denen, die auf der Erde wohnen, wegen der übrigen Stimmen der Posaune der drei Engel, die posaunen werden!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Hab 2,20; Sach 2,17
2 ⓑ – Kap. 15,1
2 ⓒ – Lk 1,19
3 [1] – d. h. um dadurch den Gebeten der Heiligen vor Gott Wohlgeruch und Wirksamkeit zu verleihen
3 ⓓ – Kap. 5,8; Hebr 9,4
5 ⓔ – 3Mo 16,12
5 ⓕ – Hes 10,2
5 ⓖ – Kap. 4,5
5 ⓗ – Kap. 6,12; 11,19; 16,18; 2Mo 19,16.18
6 ⓘ – Kap. 15,1
7 ⓙ – Kap. 11,19; 16,21
7 ⓚ – Ps 78,47.48; Hes 38,22
7 ⓛ – Kap. 16,2; Joe 3,3
7 ⓜ – 2Mo 9,23-25
8 ⓝ – Kap. 11,6; 16,3; 2Mo 7,20.21; Ps 78,44
10 ⓞ – Kap. 6,13; Jes 14,12
10 ⓟ – Kap. 16,4
11 ⓠ – 2Mo 15,23
12 ⓡ – Kap. 16,8
12 [2] – w. nicht schien
13 ⓣ – Kap. 9,12; 11,14
13 ⓤ – Kap. 3,10
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.