Откровение 8 глава

Откровение Иоанна
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Когда Агнец сломал седьмую печать, то на небесах воцарилось молчание, длившееся около получаса.
 
Und als es das siebente Siegel öffnete, entstand ein Schweigen im Himmel, etwa eine halbe Stunde.

И тогда я увидел семь Ангелов, стоявших перед Богом. Им дано было семь труб.
 
Und ich sah die sieben Engel, die vor Gott stehen; und es wurden ihnen sieben Posaunen gegeben.

Потом подошёл другой Ангел и встал перед алтарём, держа золотую кадильницу, и даны ему были благовония, чтобы с молитвами всех святых людей Божьих он воскурил их на золотом алтаре перед престолом.
 
Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfass; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, damit er es für die Gebete aller Heiligen auf den goldenen Altar gebe[1], der vor dem Thron ist.

И с молитвами святых вознёсся дым благовоний из рук Ангела прямо к Богу.
 
Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des Engels vor Gott.

Потом Ангел взял кадильницу, наполнил её огнём с алтаря и бросил на землю. И тут же раздались раскаты грома, грохот, засверкали вспышки молний, и случилось землетрясение.
 
Und der Engel nahm das Räucherfass und füllte es von dem Feuer des Altars und warf es auf die Erde; und es geschahen Donner und Stimmen und Blitze und ein Erdbeben.

И семь Ангелов с семью трубами приготовились трубить.
 
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit, um zu posaunen.

Первый Ангел затрубил в свою трубу, и выпал град, смешанный с кровью и огнём, и всё это низверглось на землю. Треть земли, треть деревьев и вся трава сгорели.
 
Und der erste posaunte: und es kam Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen. Und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.

Второй Ангел затрубил в свою трубу, и нечто, подобное огромной горе, охваченной огнём, низверглось в море, и треть моря превратилась в кровь.
 
Und der zweite Engel posaunte: Und ‹etwas› wie ein großer feuerflammender Berg wurde ins Meer geworfen; und der dritte Teil des Meeres wurde zu Blut.

И треть всего живого, что было в море, умерло, и треть кораблей была уничтожена.
 
Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.

Третий Ангел протрубил в свою трубу, и с неба упала огромная звезда, пылая словно светильник. И упала она на треть рек и источников.
 
Und der dritte Engel posaunte: Und es fiel vom Himmel ein großer Stern, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Ströme und auf die Wasserquellen.

Имя звезды было «Полынь», и треть всех вод стала горькой. Многие умерли от этой воды, так как стала она горькой.
 
Und der Name des Sternes heißt «Wermut»; und der dritte Teil der Wasser wurde zu Wermut, und viele der Menschen starben von den Wassern, weil sie bitter gemacht waren.

Четвёртый Ангел протрубил в свою трубу, и треть солнца, и треть луны, и треть звёзд затмились, и стала чёрной их третья часть. И потому день лишился трети своего света, так же как и ночь.
 
Und der vierte Engel posaunte: Und es wurde geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, so dass der dritte Teil von ihnen verfinstert wurde und der Tag seinen dritten Teil kein Licht[2] hatte und ebenso die Nacht.

Тогда я посмотрел и услышал, что высоко в небе парит орёл. Он сказал громким голосом: «Горе, горе, горе тем, кто живёт на земле, так как раздастся звук труб остальных трёх Ангелов, которые уже готовятся трубить!»
 
Und ich sah: Und ich hörte einen Adler hoch oben am Himmel fliegen und mit lauter Stimme sagen: Wehe, wehe, wehe denen, die auf der Erde wohnen, wegen der übrigen Stimmen der Posaune der drei Engel, die posaunen werden!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Hab 2,20; Sach 2,17
2 ⓑ – Kap. 15,1
2 ⓒ – Lk 1,19
3 [1] – d. h. um dadurch den Gebeten der Heiligen vor Gott Wohlgeruch und Wirksamkeit zu verleihen
3 ⓓ – Kap. 5,8; Hebr 9,4
5 ⓔ – 3Mo 16,12
5 ⓕ – Hes 10,2
5 ⓖ – Kap. 4,5
5 ⓗ – Kap. 6,12; 11,19; 16,18; 2Mo 19,16.18
6 ⓘ – Kap. 15,1
7 ⓙ – Kap. 11,19; 16,21
7 ⓚ – Ps 78,47.48; Hes 38,22
7 ⓛ – Kap. 16,2; Joe 3,3
7 ⓜ – 2Mo 9,23-25
8 ⓝ – Kap. 11,6; 16,3; 2Mo 7,20.21; Ps 78,44
10 ⓞ – Kap. 6,13; Jes 14,12
10 ⓟ – Kap. 16,4
11 ⓠ – 2Mo 15,23
12 ⓡ – Kap. 16,8
12 [2] – w. nicht schien
13 ⓣ – Kap. 9,12; 11,14
13 ⓤ – Kap. 3,10
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.