Откровение 8 глава

Откровение
Слово Жизни → New King James Version

 
 

Когда Aгнец снял седьмую печать, на небесах на полчаса наступило молчание.
 
When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

Я увидел семь ангелов, стоящих перед Богом, им были даны семь труб.
 
And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.

Потом подошел еще один ангел и стал рядом с жертвенником. Он держал золотую кадильницу, и ему было дано много фимиама, чтобы он принес его вместе с молитвами всех святых на золотой жертвенник, что стоит перед троном.
 
Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

Дым фимиама вместе с молитвами святых поднялся из руки ангела к Богу.
 
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.

Затем ангел взял кадильницу, наполнил ее огнем с жертвенника и бросил на землю. Тогда на земле случились громы, крики, молнии и землетрясение.
 
Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.

Семь ангелов, у которых были трубы, приготовились трубить.
 
So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.

Первый ангел затрубил, и на землю пролились град и огонь, смешанные с кровью; третья часть земли сгорела, и третья часть деревьев сгорела, и вся зеленая трава сгорела.
 
The first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the [a]earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.

Затрубил второй ангел, и нечто наподобие огромной горящей горы упало в море, и третья часть моря превратилась в кровь.
 
Then the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.

Третья часть всего живущего в море вымерла, и третья часть всех кораблей погибла.
 
And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, великая звезда.
 
Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой, как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
 
The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.

Затрубил четвертый ангел, и были поражены третья часть солнца, третья часть луны и третья часть звезд. Они вдруг потемнели, и третья часть дня, как и третья часть ночи были лишены света.
 
Then the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day [b]did not shine, and likewise the night.

Потом я увидел и услышал одного орла, летящего посреди неба. Он громко кричал: — Горе! Горе! Горе жителям земли от звуков труб остальных трех ангелов, которые должны протрубить.
 
And I looked, and I heard an [c]angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.