2 Thessalonicher 2 глава

2 Thessalonicher
Schlachter Bibel 1951 → Русского Библейского Центра

 
 

Wir bitten euch aber, Brüder, betreffs der Wiederkunft unsres Herrn Jesus Christus und unsrer Vereinigung mit ihm:
 
По поводу же пришествия Господа нашего Иисуса Христа и готовности к этому нашего собрания просим вас, братья,

Lasset euch nicht so schnell aus der Fassung bringen oder gar in Schrecken jagen, weder durch einen Geist, noch durch eine Rede, noch durch einen angeblich von uns stammenden Brief, als wäre der Tag des Herrn schon da.
 
Не спешить расставаться со здравым смыслом и не ужасаться ни вдохновенному слову, ни слуху, ни посланию, якобы исходящему от нас, будто уже здесь День Господень.

Niemand soll euch irreführen in irgendeiner Weise, denn es muß unbedingt zuerst der Abfall kommen und der Mensch der Sünde, der Sohn des Verderbens,
 
Пусть никому не удастся сбить вас с толку ничем. Не будет, пока не придет сперва отступничество и не откроется на свою погибель носитель большого зла,

geoffenbart werden, der Widersacher, der sich über alles erhebt, was Gott oder Gegenstand der Verehrung heißt, so daß er sich in den Tempel Gottes setzt und sich selbst als Gott erklärt.
 
Ниспровергатель, ставящий себя выше всего, что можно так или иначе назвать богом или святыней. Он сядет в Божьем Храме и будет выдавать себя за Бога.

Denket ihr nicht mehr daran, daß ich euch solches sagte, als ich noch bei euch war?
 
Вам ли не помнить, что еще находясь у вас, я говорил об этом?!

Und nun wisset ihr ja, was noch aufhält, daß er geoffenbart werde zu seiner Zeit.
 
А сегодня вы знаете, чтo не дает ему открыться не в свое время.

Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit ist schon an der Arbeit, nur muß der, welcher jetzt aufhält, erst aus dem Wege geschafft werden;
 
Тайна большого зла пришла в действие, но ей препятствует заслон, пока сам не уберется с дороги.

und dann wird der Gesetzlose geoffenbart werden, welchen der Herr Jesus durch den Geist seines Mundes aufreiben, und den er durch die Erscheinung seiner Wiederkunft vernichten wird,
 
Тогда-то и объявится большой злодей. Но Господь Иисус сметет его духом Своих уст, уничтожит явлением Своего пришествия.

ihn, dessen Auftreten nach der Wirkung des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betrügerischen Kräfte, Zeichen und Wunder
 
С появлением ниспровергателя работа Сатаны всяким действием чудесных сил, и знамением, и обманным дивом,

und aller Verführung der Ungerechtigkeit unter denen, die verlorengehen, weil sie die Liebe zur Wahrheit nicht angenommen haben, durch die sie hätten gerettet werden können.
 
И прочим злодейским плутовством совершится к погибели тех, кто не принял истины любви, а с ней своего спасения.

Darum sendet ihnen Gott kräftigen Irrtum, daß sie der Lüge glauben,
 
За это Бог допустит среди них обманное наваждение, и будут верить лжи.

damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit gehabt haben.
 
Тогда будут осуждены все те, кто не хотел верить истине, упивался неправдой.

Wir aber sind Gott allezeit zu danken schuldig für euch, vom Herrn geliebte Brüder, daß Gott euch von Anfang an zum Heil erwählt hat, in der Heiligung des Geistes und im Glauben an die Wahrheit,
 
А за вас, братья, любимые Господом, мы всегда будем благодарить Бога. Он избрал вас первыми и святостью Духа спасает за верность истине.

wozu er euch auch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unsres Herrn Jesus Christus.
 
Это и была Его цель. Нашим евангелием Он призвал вас и приобщил к славе Господа нашего Иисуса Христа.

So stehet denn nun fest, ihr Brüder, und haltet fest an den Überlieferungen, die ihr gelehrt worden seid, sei es durch ein Wort oder durch einen Brief von uns.
 
Стало быть, братья, стойте твердо, держитесь правды, которую взяли из слова ли нашего изустного, послания ли.

Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns geliebt und einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade gegeben hat,
 
Сам Господь наш Иисус Христос и Бог Отец наш предлагают нам Свою любовь, всегдашнюю поддержку и добрую надежду с благодатью.

tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk!
 
Вот Кто и дух укрепит, и сил прибавит на всякое доброе дело и слово.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.