Наума 1 глава

Книга пророка Наума
Переклад Хоменка → Darby Bible Translation

 
 

Пророцтво про Ніневію. Книга видіння Наума з Елкошу.
 
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

Господь — ревнивий Бог і месник! Господь відплачує, він повний гніву. Господь своїм противникам воздає, він плекає на ворогів своїх обурення.
 
A jealous and avenging God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.

Господь довготерпеливий і силою великий, але без кари винного не залишає. Господь, — його дороги в бурі й хуртовині, і хмари — порох під ногами в нього.
 
Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear [the guilty]: Jehovah, -- his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.

Він погрожує морю й сухим його робить, висушує всі ріки. В'яне Башан і Кармель, і цвіт Ливану в'яне!
 
He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.

Перед ним тремтять гори, і на пагорби тануть; земля перед ним піднімається, — усесвіт і всі його мешканці.
 
The mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.

Хто встоїться перед його гнівом? Хто може витримати його обурення гаряче? Гнів його вогнем розливається, і скелі розпадаються перед ним.
 
Who shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

Господь — благий, твердиня в день смутку, і знає тих, що на нього уповають.
 
Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.

Але він повінню, що з берегів виходить, дощенту знищить своїх противників, і пітьма буде гнатися за його ворогами.
 
But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

Що ви намислюєте проти Господа? Він довершить руїну, і лихо більш не повториться.
 
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.

Бо хоч вони, мов терня, що густо переплелося, хоч вони п'яні від своїх напоїв, — вони будуть пожерті цілковито, як суха солома.
 
Though they be tangled together [as] thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.

Із тебе вийшов той, хто проти Господа зло намислює, — лихий дорадник.
 
Out of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.

Так каже Господь: «Хоч вони й повні сили, і їх багато, все одно будуть стяті, і зникнуть! Хоч я тебе й засмутив, та більше не засмучу.
 
Thus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.

Тепер розторощу його ярмо, яке тяжить на тобі, і розірву твої окови.»
 
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.

Про тебе ж Господь заповідав: «Не буде більш потомства з твоїм ім'ям. Я викоріню з дому богів твоїх, тесаних і вилитих ідолів. Я приготую гріб твій, бо став єси нікчемним.»
 
And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.