Наума 1 глава

Книга пророка Наума
Переклад Хоменка → English Standard Version

 
 

Пророцтво про Ніневію. Книга видіння Наума з Елкошу.
 
An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.

Господь — ревнивий Бог і месник! Господь відплачує, він повний гніву. Господь своїм противникам воздає, він плекає на ворогів своїх обурення.
 
The Lord is a jealous and avenging God; the Lord is avenging and wrathful; the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.

Господь довготерпеливий і силою великий, але без кари винного не залишає. Господь, — його дороги в бурі й хуртовині, і хмари — порох під ногами в нього.
 
The Lord is slow to anger and great in power, and the Lord will by no means clear the guilty. His way is in whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.

Він погрожує морю й сухим його робить, висушує всі ріки. В'яне Башан і Кармель, і цвіт Ливану в'яне!
 
He rebukes the sea and makes it dry; he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither; the bloom of Lebanon withers.

Перед ним тремтять гори, і на пагорби тануть; земля перед ним піднімається, — усесвіт і всі його мешканці.
 
The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.

Хто встоїться перед його гнівом? Хто може витримати його обурення гаряче? Гнів його вогнем розливається, і скелі розпадаються перед ним.
 
Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.

Господь — благий, твердиня в день смутку, і знає тих, що на нього уповають.
 
The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; he knows those who take refuge in him.

Але він повінню, що з берегів виходить, дощенту знищить своїх противників, і пітьма буде гнатися за його ворогами.
 
But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries,a and will pursue his enemies into darkness.

Що ви намислюєте проти Господа? Він довершить руїну, і лихо більш не повториться.
 
What do you plot against the Lord? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.

Бо хоч вони, мов терня, що густо переплелося, хоч вони п'яні від своїх напоїв, — вони будуть пожерті цілковито, як суха солома.
 
For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.

Із тебе вийшов той, хто проти Господа зло намислює, — лихий дорадник.
 
From you came one who plotted evil against the Lord, a worthless counselor.

Так каже Господь: «Хоч вони й повні сили, і їх багато, все одно будуть стяті, і зникнуть! Хоч я тебе й засмутив, та більше не засмучу.
 
Thus says the Lord, “Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.

Тепер розторощу його ярмо, яке тяжить на тобі, і розірву твої окови.»
 
And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart.”

Про тебе ж Господь заповідав: «Не буде більш потомства з твоїм ім'ям. Я викоріню з дому богів твоїх, тесаних і вилитих ідолів. Я приготую гріб твій, бо став єси нікчемним.»
 
The Lord has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.