Амоса 1 глава

Книга пророка Амоса
Українська Біблія. Турконяк → Luther Bibel 1984

 
 

Слова Амоса, які були між наккарімами [1] з Текуї, які він побачив про Єрусалим у дні Озії, царя Юди, і в дні Єровоама, сина Йоаса, царя Ізраїля, за два роки до землетрусу.
 
Dies ist's, was Amos, der unter den Schafzüchtern von Tekoa war, gesehen hat über Israel zur Zeit Usijas, des Königs von Juda, und Jerobeams, des Sohnes des Joas, des Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.

І він сказав: Заговорив Господь із Сіону, і з Єрусалима подав Свій голос, і заплакали пасовиська пастухів, і висохло верхів’я Кармила.
 
Und er sprach: Der HERR wird aus Zion brüllen und seine Stimme aus Jerusalem hören lassen, daß die Auen der Hirten vertrocknen werden und der Karmel oben verdorren wird.

І сказав Господь: Через три безбожності Дамаску і через чотири Я від нього не відвернуся, тому що розтяли залізними пилами тих, котрі мали в лоні, з тих, що в Ґалааді.
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Damaskus will ich sie nicht schonen, weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben;

Тож пошлю вогонь до дому Азаїла, і пожере основи сина Адера.
 
sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaëls, das soll die Paläste Ben- Hadads verzehren.

І розіб’ю засуви Дамаску, вигублю тих, що живуть, з рівнини Она, і виріжу плем’я з мужів Харрана, і полонені будуть славним народом Сирії, — говорить Господь.
 
Und ich will die Riegel von Damaskus zerbrechen und die Einwohner aus Bikat- Awen und den, der das Zepter hält, aus Bet-Eden ausrotten, und das Volk von Aram soll nach Kir weggeführt werden, spricht der HERR.

Так говорить Господь: За три безбожності Ґази і за чотири не відступлюся від них, бо вони в полон взяли полонених Соломона, щоб замкнути в Ідумеї.
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Gaza will ich sie nicht schonen, weil sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom ausgeliefert haben;

Я пошлю вогонь на стіни Ґази, — і він пожере її основи.
 
sondern ich will ein Feuer in die Mauern von Gaza schicken, das soll seine Paläste verzehren.

І вигублю тих, що живуть, з Азоту, і буде забране плем’я з Аскалону, і наведу Свою руку на Аккарон, і загинуть чужинці, які залишилися, — говорить Господь.
 
Und ich will die Einwohner aus Aschdod und den, der das Zepter hält, aus Aschkelon ausrotten und meine Hand gegen Ekron wenden, und es soll umkommen, was von den Philistern noch übrig ist, spricht Gott der HERR.

Так говорить Господь: За три безбожності Тиру і за чотири не відступлюся від нього, оскільки вони замкнули полонених Соломона в Ідумеї і не згадали завіт братів.
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Tyrus will ich sie nicht schonen, weil sie die Gefangenen alle an Edom ausgeliefert und nicht an den Bruderbund gedacht haben;

І пошлю вогонь на стіни Тиру, і він пожере його основи.
 
sondern ich will ein Feuer in die Mauern von Tyrus schicken, das soll seine Paläste verzehren.

Так говорить Господь: За три безбожності Ідумеї і за чотири не відступлюся від них, бо вони переслідували їхнього брата мечем, і він знищив лоно на землі та захопив на своє свідчення лють, і порив свій зберіг до перемоги.
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Edom will ich sie nicht schonen, weil sie ihren Bruder mit dem Schwert verfolgt und alles Erbarmen von sich getan haben und immerfort wüten in ihrem Zorn und an ihrem Grimm ewig festhalten;

І пошлю вогонь на Теман, і він пожере основи його стін.
 
sondern ich will ein Feuer schicken nach Teman, das soll die Paläste von Bozra verzehren.

Так говорить Господь: За три безбожності синів Аммона і за чотири не відступлюся від нього, тому що вони розсікали тих ґалаадійок, які мали в лоні, щоб поширити свої границі!
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Ammon will ich sie nicht schonen, weil sie die Schwangeren in Gilead aufgeschlitzt haben, um ihr Gebiet zu erweitern;

І запалю вогонь на стінах Равви, — і пожерта буде її основа з криком у день бою, і затрясеться в день свого кінця.
 
sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll seine Paläste verzehren, wenn man das Kriegsgeschrei erhebt am Tage der Schlacht, wenn das Wetter kommt am Tage des Sturms.

І її царі підуть у полон, їхні священики та їхні володарі разом, — говорить Господь.
 
Da wird dann ihr König samt seinen Oberen gefangen weggeführt werden, spricht der HERR.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.