1 Въ тѣ дни, когда управляли судьи, случился голодъ на землѣ. И пошелъ одинъ человѣкъ изъ Виѳлеема Іудейскаго со своею женою и двумя сыновьями своими жить на поляхъ Моавитскихъ.
2 Имя человѣка того Елимелехъ, имя жены его Ноеминь, а имя двухъ сыновъ его Махлонъ и Хилеонъ; они были Ефраѳяне изъ Виѳлеема Іудейскаго. И пришли они на поля Моавитскія и остались тамъ.
3 И умеръ Елимелехъ, мужъ Ноемини, и осталась она съ двумя сыновьями своими.
4 Они взяли себѣ жёнъ изъ Моавитянокъ, — имя одной Орфа, а имя другой Руѳь, — и жили тамъ около десяти лѣтъ.
5 Но потомъ и оба (сына ея), Махлонъ и Хилеонъ, умерли, и осталась та женщина послѣ обоихъ своихъ сыновей и послѣ мужа своего.
6 И встала она со снохами своими и пошла обратно съ полей Моавитскихъ, ибо услышала на поляхъ Моавитскихъ, что Богъ посѣтилъ народъ Свой и далъ имъ хлѣбъ.
7 И вышла она изъ того мѣста, въ которомъ жила, и обѣ снохи ея съ нею. Когда онѣ шли по дорогѣ, возвращаясь въ землю Іудейскую,
8 Ноеминь сказала двумъ снохамъ своимъ: пойдите, возвратитесь каждая въ домъ матери своей; да сотворитъ Господь съ вами милость, какъ вы поступали съ умершими и со мною!
9 да дастъ вамъ Господь, чтобы вы нашли пристанище каждая въ домѣ своего мужа! И поцѣловала ихъ. Но онѣ подняли вопль и плакали
10 и сказали: нѣтъ, мы съ тобою возвратимся къ народу твоему.
11 Ноеминь же сказала: возвратитесь, дочери мои; зачѣмъ вамъ идти со мною? развѣ еще есть у меня сыновья въ моемъ чревѣ, которые были бы вамъ мужьями?
12 возвратитесь, дочери мои, пойдите, ибо я уже стара, чтобъ быть за-мужемъ; да еслибъ я и сказала: «есть мнѣ еще надежда», и даже если бы я сію же ночь была съ мужемъ и потомъ родила сыновей, —
13 то можно ли вамъ ждать, пока они выросли бы? можно ли вамъ медлить и не выходить замужъ? нѣтъ, дочери мои, я весьма сокрушаюсь о васъ, ибо рука Господня постигла меня.
14 Онѣ подняли вопль и опять стали плакать. И Орфа простилась со свекровью своею (и возвратилась къ народу своему), а Руѳь осталась съ нею.
15 (Ноеминь) сказала (Руѳи): вотъ, невѣстка твоя возвратилась къ народу своему и къ своимъ богамъ; возвратись и ты вслѣдъ за невѣсткою твоею.
16 Но Руѳь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться отъ тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и гдѣ ты жить будешь, тамъ и я буду жить; народъ твой будетъ моимъ народомъ, и твой Богъ — моимъ Богомъ;
17 и гдѣ ты умрешь, тамъ и я умру и погребена буду; пусть то́ и то́ сдѣлаетъ мнѣ Господь, и еще больше сдѣлаетъ; смерть одна разлучитъ меня съ тобою.
18 (Ноеминь,) видя, что она твердо рѣшилась идти съ нею, перестала уговаривать ее.
19 И шли обѣ онѣ, доколѣ не пришли въ Виѳлеемъ. Когда пришли онѣ въ Виѳлеемъ, весь городъ пришелъ въ движеніе отъ нихъ, и говорили: это Ноеминь?
20 Она сказала имъ: не называйте меня Ноеминью [1], а называйте меня Марою [2], потомучто Вседержитель послалъ мнѣ великую горесть;
21 я вышла отсюда съ достаткомъ, а возвратилъ меня Господь съ пустыми руками; зачѣмъ называть меня Ноеминью, когда Господь заставилъ меня страдать, и Вседержитель послалъ мнѣ несчастье?
22 И возвратилась Ноеминь, и съ нею сноха ея Руѳь Моавитянка, пришедшая съ полей Моавитскихъ, и пришли онѣ въ Виѳлеемъ въ началѣ жатвы ячменя.

Примечания:

Гл. 1. (1) Суд. 2, 16; 6, 4, 6. Второзак. 2, 9. (2) Быт. 35, 19. Суд. 17, 7−8. (4) Неем. 13, 23. (6) 4 Царств. 8, 3. (8) Руѳ. 2, 11. Быт. 43, 14. (9) Руѳ. 3, 1. (16) 2 Царств. 15, 21. Руѳ. 2, 12. Захар. 8, 21. (17) 1 Царств. 3, 17. (20) Іов. 9, 18. (21) Быт. 32, 10.

Примѣчаніе:

[1] Пріятная.

[2] Горькая.

Источникъ: Библія или Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами. — Изданіе шестое. — СПб.: Сѵнодальная Типографія, 1902. — С. 308−309.


Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Руѳь, 1 глава. Синодальный 1902.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.