1 Воозъ вышелъ къ воротамъ и сидѣлъ тамъ. И вотъ, идетъ мимо родственникъ, о которомъ говорилъ Воозъ. И сказалъ ему (Воозъ): зайди сюда и сядь здѣсь. Тотъ зашелъ и сѣлъ.
2 (Воозъ) взялъ десять человѣкъ изъ старѣйшинъ города и сказалъ: сядьте здѣсь. И они сѣли.
3 И сказалъ (Воозъ) родственнику: Ноеминь, возвратившаяся съ полей Моавитскихъ, продаетъ часть поля, принадлежащую брату нашему Елимелеху;
4 я рѣшился довести до ушей твоихъ и сказать: купи при сидящихъ здѣсь и при старѣйшинахъ народа моего; если хочешь выкупить, выкупа́й; а если не хочешь выкупить, скажи мнѣ, и я буду знать; ибо кромѣ тебя некому выкупить, а по тебѣ я. Тотъ сказалъ: я выкупа́ю.
5 Воозъ сказалъ: когда ты купишь поле у Ноемини, то долженъ купить и у Руѳи Моавитянки, жены умершаго, и долженъ взять ее въ замужство, чтобы возстановить имя умершаго въ удѣлѣ его.
6 И сказалъ тотъ родственникъ: не могу я взять ее себѣ, чтобы не разстроить своего удѣла; прими ее ты, ибо я не могу принять.
7 Прежде такой былъ обычай у Израиля при выкупѣ и при мѣнѣ для подтвержденія какого-либо дѣла: одинъ снималъ сапогъ свой и давалъ другому, (который принималъ право родственника,) и это было свидѣтельствомъ у Израиля.
8 И сказалъ тотъ родственникъ Воозу: купи себѣ. И снялъ сапогъ свой (и далъ ему).
9 И сказалъ Воозъ старѣйшинамъ и всему народу: вы теперь свидѣтели тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово и все Хилеоново и Махлоново;
10 также и Руѳь Моавитянку, жену Махлонову, беру себѣ въ жену, чтобъ оставить имя умершаго въ удѣлѣ его, и чтобы не исчезло имя умершаго между братьями его и у воротъ мѣстопребыванія его: вы сегодня свидѣтели тому.
11 И сказалъ весь народъ, который при воротахъ, и старѣйшины: мы свидѣтели; да содѣлаетъ Господь жену, входящую въ домъ твой, какъ Рахиль и какъ Лію, которыя обѣ устроили домъ Израилевъ; пріобрѣтай богатство въ Ефраѳѣ, и да славится имя твое въ Виѳлеемѣ;
12 и да будетъ домъ твой, какъ домъ Фареса, котораго родила Ѳамарь Іудѣ, отъ того сѣмени, которое дастъ тебѣ Господь отъ этой молодой женщины.
13 И взялъ Воозъ Руѳь, и она сдѣлалась его женою. И вошелъ онъ къ ней, и Господь далъ ей беременность, и она родила сына.
14 И говорили женщины Ноемини: благословенъ Господь, что Онъ не оставилъ тебя нынѣ безъ наслѣдника! и да будетъ славно имя его въ Израилѣ!
15 онъ будетъ тебѣ отрадою и питателемъ въ старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любитъ тебя, которая для тебя лучше семи сыновей.
16 И взяла Ноеминь дитя сіе, и носила его въ объятіяхъ своихъ, и была ему нянькою.
17 Сосѣдки нарекли ему имя и говорили: «у Ноемини родился сынъ», и нарекли ему имя: Овидъ. Онъ отецъ Іессея, отца Давидова.
18 И вотъ родъ Фарееовъ: Фаресъ родилъ Есрома;
19 Есромъ родилъ Арама; Арамъ родилъ Аминадава;
20 Аминадавъ родилъ Наассона; Наассонъ родилъ Салмона;
21 Салмонъ родилъ Вооза; Воозъ родилъ Овида;
22 Овидъ родилъ Іессея; Іессей родилъ Давида.

Примечания к тексту

Гл. 4. (1) Числ. 35, 12. Руѳ. 3, 12. (2) 3 Царств. 21, 8. (3) Левит. 25, 25. (4) Іерем. 32, 7. (5) Второзак. 25, 5−6. (7) Второзак. 25, 7. (10) Второзак. 25, 6. Матѳ. 22, 24. (11) Лук. 24, 48. Быт. 29, 31; 16, 2. (12) Быт. 38, 29. (13) Псал. 126, 3. (15) Быт. 45, 11. 1 Царств. 18, 4. Псал. 54, 23. (17) Матѳ. 1, 5; 1, 6. (18) 1 Паралипом. 2, 5. Матѳ. 1, 3. (20) Числ. 7, 12. (22) 1 Царств. 16, 11; 17, 12.

Источникъ: Библія или Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами. — Изданіе шестое. — СПб.: Сѵнодальная Типографія, 1902. — С. 311−312.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Руѳь, 4 глава. Синодальный 1902

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ



2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.