Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Philipper 3 Philipper 3 kapitel

1 Übrigens, meine Brüder, freut euch im Herrn! Euch ‹öfter› dasselbe zu schreiben, ist mir nicht verdrießlich[1], für euch aber ‹bedeutet es, dass ihr› fest ‹werdet›.
2 Seht auf die Hunde, seht auf die bösen Arbeiter, seht auf die Zerschneidung!
3 Denn wir sind die Beschneidung, die wir im[2] Geist Gottes dienen[3] und uns in Christus Jesus rühmen und nicht auf Fleisch vertrauen,
4 obwohl auch ich Vertrauen auf Fleisch haben ‹könnte›. Wenn irgendein anderer meint, auf Fleisch vertrauen ‹zu können› — ich noch mehr:
5 Beschnitten[4] am achten Tag, vom Geschlecht Israel, vom Stamm Benjamin, Hebräer von Hebräern; dem Gesetz nach ein Pharisäer[5];
6 dem Eifer nach ein Verfolger der Gemeinde[6]; der Gerechtigkeit nach, die im Gesetz ist, untadelig geworden.
7 Aber was auch immer mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Verlust gehalten;
8 ja wirklich, ich halte auch alles für Verlust um der unübertrefflichen Größe der Erkenntnis Christi Jesu, meines Herrn, willen, um dessentwillen ich alles eingebüßt habe und es für Dreck halte, damit ich Christus gewinne
9 und in ihm gefunden werde — indem ich nicht meine Gerechtigkeit habe, die aus dem Gesetz ist, sondern die durch den Glauben an Christus[7], die Gerechtigkeit aus Gott aufgrund des Glaubens —,
10 um ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden zu erkennen, indem ich seinem Tod gleich[8] werde,
11 ob ich irgendwie hingelangen möge zur Auferstehung[9] aus den Toten.
12 Nicht, dass ich es[10] schon ergriffen habe oder schon vollendet[11] bin; ich jage ‹ihm› aber nach, ob ich es auch ergreifen möge, weil[12] ich auch von Christus Jesus ergriffen bin.
13 Brüder, ich denke von mir selbst nicht, ‹es› ergriffen zu haben; eines aber ‹tue ich›: Ich vergesse, was dahinten, strecke mich aber aus nach dem, was vorn ist,
14 und jage auf das Ziel zu, hin zu dem Kampfpreis der Berufung Gottes nach oben[13] in Christus Jesus.
15 So viele nun vollkommen sind, lasst uns darauf bedacht sein! Und wenn ihr in irgendetwas anders denkt[14], so wird euch Gott auch dies offenbaren.
16 Doch wozu wir gelangt sind, zu dem ‹lasst uns auch› halten!
17 Seid miteinander meine Nachahmer, Brüder, und seht auf die, welche so wandeln, wie ihr uns zum Vorbild habt!
18 Denn viele wandeln, von denen ich euch oft gesagt habe, nun aber auch mit Weinen sage, ‹dass sie› die Feinde des Kreuzes Christi ‹sind›;
19 deren Ende Verderben, deren Gott der Bauch und deren Ehre in ihrer Schande ist, die auf das Irdische sinnen.
20 Denn unser Bürgerrecht[15] ist in ‹den› Himmeln, von woher wir auch ‹den› Herrn Jesus Christus als Retter erwarten,
21 der unseren Leib der Niedrigkeit umgestalten wird ‹und› seinem Leib der Herrlichkeit gleichförmig ‹machen wird›, nach der wirksamen Kraft, mit der er vermag, auch alle Dinge[16] sich zu unterwerfen.

Примечания:

1 ⓐ – Kap. 2,18; Ps 32,11; Hab 3,18
1 [1] – o. lästig
1 ⓑ – 2Petr 1,12
2 ⓓ – 2Kor 11,13
2 ⓔ – Gal 5,12
3 ⓕ – Röm 2,29; Kol 2,11
3 [2] – o. durch den
3 [3] – o. im Geist Gottes Gottesdienst üben
3 ⓖ – Joh 4,23
3 ⓗ – Gal 6,14
4 ⓘ – 2Kor 11,18
5 [4] – w. Was Beschneidung betrifft
5 ⓙ – 1Mo 17,12; 3Mo 12,3
5 ⓚ – Röm 11,1
5 ⓛ – 2Kor 11,22
5 [5] – religiöse Partei im Judentum, die auf genaue Einhaltung des Gesetzes Wert legte; s. auch Anm. zu Mt 3,7
5 ⓜ – Apg 23,6
6 [6] – o. Versammlung
6 ⓝ – Apg 8,3
8 ⓞ – Jer 9,23; Eph 3,19
8 ⓟ – Kap. 1,21
9 ⓠ – Mt 5,20; Röm 10,3.5
9 [7] – o. Glauben Christi
10 ⓢ – Eph 1,20
10 ⓣ – Röm 8,17; 1Petr 4,13
10 [8] – w. gleichgestaltet
10 ⓤ – 2Kor 4,10
11 [9] – w. Heraus-Auferstehung; vgl. 1Kor 6,14
11 ⓥ – Kap. 1,21; Lk 20,35
12 [10] – d. h. den Preis oder das Ziel
12 [11] – o. zur Vollkommenheit gebracht
12 ⓦ – 1Tim 6,12
12 [12] – o. wozu
13 ⓧ – Lk 9,62
14 ⓨ – 1Kor 9,24
14 [13] – »nach oben« bezieht sich auf die Berufung
14 ⓩ – Hebr 3,1
15 [14] – o. lasst uns darauf sinnen! Und wenn ihr in irgendeinem <Punkt> anders gesinnt seid
16 ⓐ – Gal 6,16
17 ⓑ – Kap. 4,9; 1Kor 4,16; 1Thes 1,6
17 ⓒ – 1Petr 5,3
18 ⓓ – Ps 119,136
18 ⓔ – Gal 6,12
19 ⓕ – 2Kor 11,15
19 ⓖ – Röm 16,18
19 ⓗ – Röm 8,5
20 [15] – o. Gemeinwesen; o. Staat (worin man Bürgerrecht hat)
20 ⓙ – 1Thes 1,10
21 ⓚ – 1Kor 15,51
21 ⓛ – Röm 8,29; Kol 3,4
21 [16] – o. das All
21 ⓜ – 1Kor 15,27.28

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Philipper, 3 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Philipper 3 kapitel в переводах:
Philipper 3 kapitel, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.