κύνας acc.* pl.* от κύων (G2965) собака. Иудеи считали собак наиболее презираемыми и жалкими из всех созданий и обозначали этим словом язычников. Возможно, иудеи имели такое представление о собаках из-за стай бродячих псов, бродивших по восточным городам — бесхозных и бездомных, питавшихся падалью и отбросами, дерущихся между собой и нападающих на прохожих (Lightfoot*; SB*, 3:621; 1:722−26; TDNT*; OCD*, 358; KP*, 2:1245−49). Павел обозначает этим словом тех, кто бродит вокруг христианской общины, пытаясь обратить на свою сторону христиан (Beare*).
ἐργάτης (G2040) работник. Вместо добрых дел они делают злые дела.
κατατομή (G2699) надрез, увечье. Используется для обозначения обрезания (RWP*).
λατρεύοντες praes.* act.* part.* от λατρεύω (G3000) служить (TDNT*). Subst.* part.*, указывает на особенность.
καυχώμενοι praes.* med.* part.* от καυχάομαι (G2744) хвастаться, славить.
πεποιθότες perf.* act.* part.* от πείθω (G3982) убеждать; perf.* быть убежденным, доверять, быть уверенным (см.* 2:24).
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Уступительное использование part.*
πεποίθησις (G4006) доверие.
δοκεῖ praes.* ind.* act.* от δοκέω (G1380) полагать, казаться, думать. Здесь: «если кто-л. расположен думать» (Vincent*).
πεποιθέναι perf.* act.* inf.* от πείθω (G3982) убеждать (см.* ст. 3).
μᾶλλον (G3123) больше, в большей степени.
ὀκταήμερος (G3637) восьмой день, на восьмой день. Обычно процедура обрезания проводилась на восьмой день после рождения, но при определенных обстоятельствах могла быть и на девятый, десятый, одиннадцатый или двенадцатый день (SB*, 4:23ff; M*, Shabbath 19:5).
φυλή (G5443) племя. Римский гражданин в Филиппах считался «членом» Римского «рода Вольтиния», но Павел заявляет, что происходит от рода Вениамина (P*, 122−27; RI*, 24; 128, nr. 55; 226, nr. 157; 247−49, nr. 180; 181; Sherwin-White, Roman Citizenship [s. Phil. 1:27], 155−57).
Ἑβραῖος (G1445) еврей. Этот термин обозначает не только человека, обладающего правами и привилегиями принадлежности к иудейскому народу, но также члена диаспоры (живущего вне Палестины), оставшегося верным религиозным практикам и языку своего народа. Павел родился в еврейской семье, и говорить по-еврейски его учили родители (Vincent*; Lightfoot*; JPFC*, 1:184−225; MM*).
νόμος (G3551) закон. Здесь используется без артикля. Это абстрактный закон как принцип действия (Lightfoot*).
φαρισαῖος (G5330) фарисей. О верованиях фарисеев см.* TJ*, 70−76.
διώκων praes.* act.* part.* от διώκω (G1377) преследовать, гнать.
γενόμενος aor.* med.* (dep.*) part.* от γίνομαι (G1096) становиться.
ἄμεμπτος (G273) невинный (см.* 2:15).
κέρδη nom.* pl.* от κέρδος (G2771) выгода, заработок (см.* 1:21).
ἥγημαι perf.* ind.* med.* (dep.*) от ἡγέομαι (G2233) считать, подводить итоги, полагать (см.* 2:6). Perf.* указывает на завершенное действие с длительным результатом: «Я счел (и сейчас это для меня является)” (Ellicott*).
ζημία (G2209) потеря. Относится к потерям при кораблекрушении (Деян 27:10) и используется в папирусах для обозначения финансовой потери или потери в бизнесе (MM*).
εἶναι praes.* inf.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Inf.* как дополнение к основному гл.*
ὑπερέχον praes.* act.* part.* acc.* n.* sing.* от ὑπερέχω (G5242) преобладать, превосходить. N. sing.* используется как абстрактное имя с последующим gen.*, «превосходящее величие» (BAGD*; BD*, 138; см.* 2:3).
γνώσεως (G1108) знание. Это личное знание и знакомство с Христом. Это знание того, кто любит и знает, что любим (Bear).
ἐζημιώθην aor.* ind.* pass.* от ζημιόω (G2210) pass.* страдать от потери. Aor.* указывает на определенный момент обращения Павла. В результате этого кризиса он потерял все свое законное имущество (Vincent*).
σκύβαλον (G4657) отбросы. Относится к таким вещам, как обглоданный труп; мерзость, вроде кучи навоза или человеческих экскрементов; пища, которую тело отвергает как непригодную; остатки или объедки пищи после праздника, которые выбрасывают (Lightfoot*; Hawthorne*; TDNT*; TLNT*; MM*; NW*, 2, i:701).
ἡγοῦμαι praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἡγέομαι (G2233) считать, подводить итоги.
κερδήσω aor.* conj.* act.* от κερδέω (G2770) зарабатывать, выигрывать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
διὰ πίστεως Χριστοῦ «через веру в Христа»; объектный gen.*: «моя вера во Христа» — или субъектный gen.*: «верность Христа» (GGBB*, 114).
ἐπὶ τῇ πίστει основанный на вере (Vincent*).
δύναμιν τῆς ἀναστάσεως сила воскресения. Gen.* средства: сила, которая является причиной воскресения.
κοινωνία (G2842) содружество.
πάθημα (G3804) страдание.
συμμορφιζόμενος praes.* pass.* part.* от συμμορφίζομαι (G4833) дарить или облекать той же формой; pass.* приспосабливаться к чему-л., принимать ту же форму, что. Возможно, это ссылка на род смерти, которой собирался умереть Павел (BAGD*; Meyer*).
καταντήσω aor.* conj.* act.* от καταντάω (G2658) достигать, прибывать на место назначения.
ἐξανάστασις (G1815) воскресение, возрождение.
ἔλαβον aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) (RWP*), принимать, получать. Aor.* указывает на время обращения Павла: «не то, чтобы, обратившись, я тут же получил» (Lightfoot*).
τετελείωμαι perf.* ind.* pass.* от τελέω (G5048) достигать цели, совершенствоваться; pass.* быть совершенным. Имеется в виду моральное и духовное совершенство (Vincent*). Perf.* описывает его текущее состояние: «не то, чтобы я уже достиг совершенства» (Lightfoot*).
διώκω praes.* ind.* act.* (G1377) преследовать.
καταλάβω aor.* conj.* act.* от καταλαμβάνω (G2638) ловить, хватать, держать. Conj.* с частицей εἰ (G1487) в cond.* 3 типа, которое является разновидностью прид.* цели (RWP*; RG*, 1917).
ἐφ᾽ ᾧ из-за чего, по этой причине, поэтому (BD*, 123). Эта фраза может также выражать цель: «с тем чтобы» (Lightfoot*).
κατελήμφθην aor.* ind.* pass.* от καταλαμβάνω (G2638) считать, полагать.
ἓν δέ но одна вещь. гл.* λέγω может быть дополнен (Lohmeyer*) или же подразумевается гл.* ποιέω (Vincent*).
ὀπίσω (G3694) позади.
ἐπιλανθανόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐπιλανθάνομαι (G1950) забывать. Предложное сочетание имеет директивное значение (MH*, 312).
ἐπεκτεινόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐπικτείνομαι (G1901) тянуться наружу или вперед. Это метафора из соревнований по бегу. Слово обозначает, как бегун наклоняется вперед, протягивая руки к цели и глядя на нее (Vincent*). Гл.* сопровождается dat.*
βραβεῖον (G1017) добыча, приз, который получает победитель соревнований.
ἄνω (G507) на, вверх. Это слово может быть adv.*, обозначающим, откуда исходит призыв; или может указывать на направление, в котором призыв ведет: вверх, все выше (PAM*, 149).
κλήσεως (G2821) gen.* sing.* зов.
τέλειος (G5046) совершенный, зрелый. Имеется в виду взрослый человек в отличие от ребенка (Lightfoot*).
φρονῶμεν praes.* conj.* act.* от φρονέω (G5426) думать, относиться (см.* 2:2). Увещевательный conj.*, «Давайте относиться так...»
ἑτέρως (G2088) adv.* иначе.
ἀποκαλύψει fut.* ind.* act.* от ἀποκαλύπτω (G601) раскрывать.
ἐφθάσαμεν aor.* ind.* act.* от φθάνω (G5348) приходить, достигать, добиваться. Драматический aor.* используется для описания только что происшедшего действия (RG*, 842).
στοιχεῖν praes.* act.* inf.* от στοιχέω (G4748) ходить упорядоченно, идти в боевом строю. Это слово обозначает жизнь в согласии с принципом или системой (Vincent*; TDNT*). Inf.* используется в знач. imper.* Этот оборот обычно следует за imper.*, a inf.* продолжает приказ (RG*, 943; BD*, 196f; IBG, 126).
γίνεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться.
σκοπεῖτε praes.* imper.* act.* от σκοπέω (G4648) смотреть, фиксировать внимание на чем-л., отмечать. Здесь: отмечать и следовать за (Lightfoot*).
περιπατοῦντας praes.* act.* part.* от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни.
καθώς (G2531) подобно тому, как.
τύπος (G5179) то, что формируется под влиянием или впечатлением, образец, тип, пример (T*; TDNT*).
κλαίων praes.* act.* part.* от κλαίω (G2799) плакать, рыдать, стонать. Причина скорби Святого Павла в том, что они исказили доктрину свободы (Lightfoot*).
σταυρός (G4716) крест. Здесь obj.* gen.*, они противостоят кресту.
κοιλία (G2836) желудок. Описание роскошных римских пиров см.* в DGRA*, 303−309; LAE*, 164f. Это слово может быть обобщающим термином, обозначающим все, принадлежащее телу, плотской жизни человека, следовательно, подлежащее неизбежному уничтожению (EGT*).
αἰσχύνῃ (G152) dat.* sing.* позор.
ἐπίγειος (G1919) земной, на земле.
φρονοῦντες praes.* act.* part.* от φρονέω (G5426) думать, рассматривать (см.* 2:2).
ὑπάρχει praes.* ind.* act.* от ὑπάρχω (G5225) существовать, быть (см.* 2Кор 12:16).
ἀπεκδεχόμεθα praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἀπεκδέχομαι (G553) ожидать с нетерпением, жаждать. Предложные сочетания указывают на страстное, но сдержанное ожидание (см.* Гал 5:5). Христианское «гражданство» не связано с фиктивным «родом», подобным римской Вольтинии, но имеет реальный источник в небесах, и скоро Господь придет за своими «гражданами» (P*, 130−31).
ταπεινώσεως (G5014) gen.* sing.* униженность, кротость, незначительность.
σύμμορφος (G4832) соответствующий; изменение внешней и внутренней сущности для приспособления к чему-л. (см.* 2:6).
ἐνέργεια (G1753) деятельность. Это активная и производительная сила Бога в действии (см.* 2:13; MNTW*, 46−54).
δύνασθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от δύναμαι (G1410) быть способным. Эпэкз.* inf.* поясняет производительную силу (Hawthorne*).
ὑποτάξαι aor.* act.* inf.* от ὑποτάσσω (G5293) подчинять, покорять, подчинять власти. Эпэкз.* inf.*
αὐτός (G846) себе. Pron.* используется здесь в возвратном значении (BD*, 148).