Иона 2 глава

Книга пророка Ионы
Под редакцией Кулаковых → Толкование Далласской семинарии

Под редакцией Кулаковых

1 Но случилось так, что по воле ГОСПОДНЕЙ огромная рыба1 проглотила Иону, и он, пробыв в ее чреве три дня и три ночи,
2 воззвал оттуда к ГОСПОДУ, Богу своему:
3

«Тяжко мне было,
и я воззвал к Тебе, ГОСПОДИ, —
и Ты2 ответил3 мне;
со дна Шеола4 взмолился —
Ты услышал голос мой.

4

Ты вверг меня в глубины морские,
в самое сердце вод,
и сдавили они меня.
Все волны Твои и валы грозные
надо мною проходили.

5

И подумал я: Ты отринул меня,
изгнал с очей Твоих;
как смогу5 я опять взор свой
к Храму Твоему святому,
в высь небесную, устремлять?

6

Надо мною сомкнулись воды,
и объяла меня бездна,
голова травой морскою опутана.

7

До самого основания гор я низошел,
земля засовы свои
навсегда надо мною задвинула.
Но Ты живым меня из могилы вывел,
ГОСПОДИ, Боже мой!

8

Когда жизнь во мне угасала,
я вспомнил Тебя,
и молитва моя к Тебе, ГОСПОДИ, вознеслась,
в пресвятой Храм Твой!

9

Те, кто идолов чтит ничтожных,
верностью Богу Живому пренебрегают;

10

а я словами хвалы принесу Тебе жертву
и каждый обет свой исполню —
в ГОСПОДЕ спасение!»

11 И вот по воле ГОСПОДНЕЙ извергла рыба Иону6 на сушу.

Толкование Далласской семинарии

2. ИОНА ПРОГЛОЧЕН КИТОМ (2:1−11)

Иона 2:1. С самого начала необходимо оговориться, что словом «кит» (в русском, славянском и греческом переводах) передано еврейское даг гадол, что означает «большая рыба»; морские млекопитающие (каковым является кит) в еврейском языке так никогда не назывались, и «появление кита» в переводах объясняют тем, что в древности с этим понятием ассоциировалось представление о «морском чудище» вообще.

Кстати, этой «оговоркой» снимается возражение против «противоестественности» сказанного в 2:1 дело в том, что у китов слишком узкое горло, чтобы человек мог пройти в него. Какая рыба проглотила Иону, не сказано, но можно предположить, что это была китовая акула (раздел «О достоверности и историчности Книги Пророка Ионы» во Вступлении), либо так называемая «акула-людоед», которая тоже водится в Средиземном море.

Нельзя не сказать, что «чудо пребывания Ионы во чреве кита» у многих исследователей Библии вызывало особое недоверие как выходящее будто бы за всякие рамки возможного. Из-за него всю книгу объявляли вымыслом, легендой, мифом (о чем говорилось во Вступлении). Однако всякий вымысел, заметим, имеет какое-то подобие в действительности, и из ничего не рождается (и в основе всякого мифа, добавим, лежит какое-то событие, происшедшее в реальности).

Да, возражают на это, но, передаваясь из уст в уста на протяжении столетий, легенда (или миф) обрастает множеством невероятных подробностей. В этой связи не верившие в «чудо кита» предпринимали множество разнообразных попыток «добраться до рационального зерна». Назовем лишь одну из них: все, о чем говорится в главе 2, Ионе, который действительно пытался «уклониться» от исполнения миссии в Ниневии, под воздействием связанных с этим сильных переживаний, приснилось.

При том, что подобное тому, что произошло с Ионой, все-таки могло иметь место, о чем вкратце сказано во Вступлении, это, тем более пребывание Ионы во чреве кита три дня и три ночи, — несомненно чудо, т. е. явление, с точки зрения естественных законов, необъяснимое. Но не потому ли Спаситель и назвал его знамением, подобным чуду Его пребывания «во гробе» на протяжении трех дней и воскресения после этого! Оказавшись во чреве «большой рыбы», пророк Иона был как бы погребен и — по естественному порядку вещей — должен был умереть, однако — по сверхъестественному действию воли Божией — остался в живых.

Кстати, «три дня и три ночи» не обязательно должны были соответствовать 72 часам, но — 24 часам, плюс по нескольку часов еще от двух дней (сравните Есф 4:16 с 5:1 и толкование на Мф 12:40, где Иисус говорит, что Его пребывание «в сердце земли» будет соответствовать по протяженности пребыванию Ионы во чреве кита).

Заметим еще, что некоей «аналогией» к этому чуду Ионы могут послужить известные случаи возвращения к жизни умерших — после некоторого пребывания их в могиле. И если такое возможно в естественных условиях, то тем более при действии сверхъестественной силы Создателя, Который не нарушает установленных Им законов природы, но пользуется ими в Своих целях.

Иона 2:2−10. Молитва Ионы — это в сущности псалом благодарения. Каждый ее стих напоминает строки из тех или иных псалмов (сравните, к примеру, стих 3 с Пс 17:7 и 119:1; стих 4 — с Пс 68:3; стих 5-с Пс 30:23; сравнения эти можно последовательно продолжить). Нет ничего странного в том, что, описывая свое сверхъестественное переживание, пророк прибег к знакомым и так много говорившим его сердцу образам псалмов. За что же благодарил Иона Бога, находясь в своей удивительной темнице? Очевидно, за спасение от верной гибели.

Обратите внимание на то, что в пересказе своей молитвы пророк прибегает к прошедшему времени и — представляется не только потому, что описывает все пережитое потом, после; если внимательно вчитаться в его молитву, то нельзя не заметить: все подробности бедствия, постигшего его, уже там, в «темнице», воспринимались Ионой как то, что было, но прошло.

Очевидно, наибольший ужас охватил его, когда, сброшенный с корабля, он стал погружаться в бездну (как бы в преисподнюю — стих 3, к «основаниям гор», чтобы навек оказаться «запертым в земле» — стих 7), когда воды словно бы прошли сквозь него и «дошли до души его», и голову обвила морская трава (стих 6). В этом-то крайнем душевном потрясении и мог Иона ощутить себя спасенным, оказавшись «во чреве кита» (может быть, не поняв даже, куда он попал).

И в эти мгновения он, осознав себя «отринутым от очей Божьих» своим неповиновением, мог проникнуться надеждой опять увидеть святой храм Его (стих 5), верой в то, что Господь «изведет душу его из ада». Картины опасностей, угрожавших ему (стихи 4, 6, 7), чередуются в молитве пророка с описанием его душевного состояния (стих 3, 5, 7в−8), и завершаются выражением благодарения за спасение (стихи 9−10), которое он «предощутил» еще во чреве кита.

Иона 2:11. По слову Господа кит изверг Иону на сушу — в каком месте, не говорится, но, предположительно, где-то на палестинском берегу Средиземного моря.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. даг гадоль, в LXX кетос («морское чудовище»). Евреи не были связаны с морем, и поэтому читателю не следует ждать от них свидетельств о биологических различиях среди обитателей моря. Из сказанного здесь и в Мф 12:40 невозможно решить, что представляло собой это морское животное.
3  [2] — Букв.: Он.
3  [3] — Здесь и далее пророк говорит об ожидаемых действиях Бога как о том, что уже случилось, полностью полагаясь на Него.
3  [4] — Букв.: из чрева Шеола. См. примеч. «а» к Ос 13:14.
5  [5] — Так в греч. переводе Феодотиона. Масоретский текст: всё же буду… — утвердительное предложение.
11  [6] — Букв.: и сказал Господь рыбе, и та извергла Иону.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.