2 Peter 3 глава

2 Peter
Darby Bible Translation → Elberfelder Bibel 2006

 
 

This, a second letter, beloved, I already write to you, in [both] which I stir up, in the way of putting you in remembrance, your pure mind,
 
Diesen zweiten Brief, Geliebte, schreibe ich euch bereits, in welchen ‹beiden› ich durch Erinnerung eure lautere Gesinnung aufwecke,

to be mindful of the words spoken before by the holy prophets, and of the commandment of the Lord and Saviour by your apostles;
 
damit ihr gedenkt der von den heiligen Propheten ‹schon› vorher gesprochenen Worte und des durch eure Apostel ‹übermittelten› Gebotes des Herrn und Retters

knowing this first, that there shall come at [the] close of the days mockers with mocking, walking according to their own lusts,
 
und zuerst dies wisst, dass in den letzten Tagen Spötter mit Spötterei kommen werden, die nach ihren eigenen Begierden wandeln

and saying, Where is the promise of his coming? for from the time the fathers fell asleep all things remain thus from [the] beginning of [the] creation.
 
und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Ankunft? Denn seitdem die Väter entschlafen sind, bleibt alles so von Anfang der Schöpfung an.

For this is hidden from them through their own wilfulness, that heavens were of old, and an earth, having its subsistence out of water and in water, by the word of God,
 
Denn denen, die dies behaupten, ist verborgen, dass von jeher Himmel waren und eine Erde, die aus Wasser und durch Wasser Bestand hatte‹, und zwar› durch das Wort Gottes,

through which [waters] the then world, deluged with water, perished.
 
durch welche[1] die damalige Welt, vom Wasser überschwemmt, unterging.

But the present heavens and the earth by his word are laid up in store, kept for fire unto a day of judgment and destruction of ungodly men.
 
Die jetzigen Himmel und die ‹jetzige› Erde aber sind durch dasselbe Wort aufbewahrt und für das Feuer aufgehoben zum Tag des Gerichts und des Verderbens der gottlosen Menschen.

But let not this one thing be hidden from you, beloved, that one day with [the] Lord [is] as a thousand years, and a thousand years as one day.
 
Dies eine aber sei euch nicht verborgen, Geliebte, dass beim Herrn ein Tag ist wie tausend Jahre und tausend Jahre wie ein Tag.

[The] Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
 
Der Herr verzögert nicht die Verheißung, wie es einige für eine Verzögerung halten, sondern er ist langmütig euch gegenüber, da er nicht will, dass irgendwelche verloren gehen, sondern dass alle zur Buße kommen.

But the day of [the] Lord will come as a thief, in which the heavens will pass away with a rushing noise, and [the] elements, burning with heat, shall be dissolved, and [the] earth and the works in it shall be burnt up.
 
Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb; an ihm werden die Himmel mit gewaltigem Geräusch vergehen, die Elemente aber werden im Brand aufgelöst und die Erde und die Werke auf ihr ‹im Gericht› erfunden werden[2].

All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness,
 
Da dies alles so aufgelöst wird, was für ‹Leute› müsst ihr ‹dann› sein in heiligem Wandel und Gottseligkeit[3],

waiting for and hastening the coming of the day of God, by reason of which [the] heavens, being on fire, shall be dissolved, and [the] elements, burning with heat, shall melt?
 
indem ihr die Ankunft des Tages Gottes erwartet und beschleunigt, um dessentwillen die Himmel in Feuer geraten und aufgelöst und die Elemente im Brand zerschmelzen werden!

But, according to his promise, we wait for new heavens and a new earth, wherein dwells righteousness.
 
Wir erwarten aber nach seiner Verheißung neue Himmel und eine neue Erde, in denen Gerechtigkeit wohnt.

Wherefore, beloved, as ye wait for these things, be diligent to be found of him in peace, without spot and blameless;
 
Deshalb, Geliebte, da ihr dies erwartet, befleißigt euch, unbefleckt und tadellos von ihm im Frieden befunden zu werden!

and account the longsuffering of our Lord [to be] salvation; according as our beloved brother Paul also has written to you according to the wisdom given to him,
 
Und seht in der Langmut unseres Herrn die Rettung[4], wie auch unser geliebter Bruder Paulus nach der ihm gegebenen Weisheit euch geschrieben hat,

as also in all [his] epistles, speaking in them of these things; among which some things are hard to be understood, which the untaught and ill-established wrest, as also the other scriptures, to their own destruction.
 
wie auch in allen Briefen, wenn er in ihnen von diesen Dingen redet. In diesen ‹Briefen› ist einiges schwer zu verstehen, was die Unwissenden und Ungefestigten verdrehen[5], wie auch die übrigen Schriften zu ihrem eigenen Verderben.

Ye therefore, beloved, knowing [these] things before, take care lest, being led away along with the error of the wicked, ye should fall from your own stedfastness:
 
Da ihr, Geliebte, es nun vorher wisst, so hütet euch, dass ihr nicht durch den Irrwahn der Ruchlosen mit fortgerissen werdet und aus eurer eigenen Festigkeit fallt!

but grow in grace, and in [the] knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him [be] glory both now and to [the] day of eternity. Amen.
 
Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unseres Herrn und Heilandes Jesus Christus! Ihm sei die Herrlichkeit, sowohl jetzt als auch bis zum Tag der Ewigkeit[6]! Amen[7].

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 1,12.13
2 ⓑ – Kap. 1,19; Hebr 1,1
2 ⓒ – 1Thes 4,1; Jud 17
3 ⓓ – Kap. 2,18; 1Tim 4,1
5 ⓕ – 1Mo 1,1
5 ⓖ – 1Mo 1,6-10; Ps 24,2; 33,6
6 [1] – bezieht sich auf »Wasser« in V. 5
6 ⓗ – 1Mo 1,2
7 ⓘ – Jes 51,6
7 ⓙ – 2Thes 1,8
8 ⓚ – Ps 90,4
9 ⓛ – Hebr 10,37
9 ⓜ – Röm 2,4; 1Tim 2,4
10 ⓝ – Mt 24,43
10 ⓞ – Mt 24,35
10 [2] – Andere Handschr. lesen: auf ihr verbrannt werden; eine alte Übersetzung liest: auf ihr nicht <mehr> gefunden werden
10 ⓟ – Offb 20,11
11 ⓠ – 1Petr 1,15
11 [3] – o. Gottesfurcht. — Die Wörter für »Wandel« und »Gottseligkeit« stehen im Griech. in der Mehrzahl.
11 ⓡ – 1Tim 2,2
12 ⓢ – 1Thes 1,10
12 ⓣ – Hebr 1,11
13 ⓤ – Offb 21,1
13 ⓥ – Jes 60,21
14 ⓦ – Phil 2,15; Jud 24
15 [4] – w. haltet die Langmut unseres Herrn für Rettung (o. Heil)
15 ⓧ – V. 9
16 [5] – mit anderen Handschr.: verdrehen werden
16 ⓨ – Röm 3,8
17 ⓩ – Mt 24,25
18 ⓐ – Kap. 1,8; Eph 4,13-15; Kol 1,10; 1Jo 2,13
18 [6] – griech. Äon
18 [7] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl. Offb 22,20
18 ⓑ – Röm 11,36
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.