Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: возлюбленные; то же в ст. 8 и 14.
1 [2] — Букв.: пробуждаю вашу чистую/искреннюю мысль.
4 [3] — Букв.: где обещание пришествия Его?
5 [4] — Друг. возм. пер.: ибо, когда они держатся этого, от них остается сокрытым.
6 [5] — Букв.: через них; вероятно, автор имеет в виду не только воду, но и слово, и землю, и небеса, т.е. все то, что было использовано для уничтожения древнего мира.
6 [6] — Букв.: мир погиб, затопленный водой.
8 [7] — Букв.: но это одно не должно быть сокрытым от вас.
9 [8] — В некот. рукописях: нам.
10 [9] — Букв.: (неожиданно) как вор.
10 [10] — См. примеч. к Гал 4:3.
10 [11] — Букв.: и земля и все дела на ней (под судом) будут найдены. В некот. рукописях: будут сожжены.
12 [12] — Или: вам, ожидающим и горячо желающим наступления.
15 [13] — Букв.: считайте долготерпение Господа нашего спасением.
17 [14] — Букв.: возлюбленные.
18 [15] — Букв.: в день вечности, в знач. в День Господень, Судный День.
Elberfelder Bibel 2006
6 [1] – bezieht sich auf »Wasser« in V. 5
10 [2] – Andere Handschr. lesen: auf ihr verbrannt werden; eine alte Übersetzung liest: auf ihr nicht <mehr> gefunden werden
11 [3] – o. Gottesfurcht. — Die Wörter für »Wandel« und »Gottseligkeit« stehen im Griech. in der Mehrzahl.
15 [4] – w. haltet die Langmut unseres Herrn für Rettung (o. Heil)
15 ⓧ – V. 9
16 [5] – mit anderen Handschr.: verdrehen werden
18 [6] – griech. Äon
18 [7] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl.
Offb 22,20