Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: радоваться. Это слово использовалось в начале письма как приветствие.
1 [2] — См. в Словаре Колена Израиля.
2 [3] — Или: искушения; то же в ст. 12.
4 [4] — Или: совершенными.
8 [5] — Друг. возм. пер.: двоедушный.
8 [6] — Букв.: непостоянен во всех путях своих.
9 [7] — Букв.: да хвалится брат бедный высотой своей.
10 [8] — Букв.: а богатый — малостью своей/унижением своим: пройдет.
12 [9] — См. в Словаре Блаженный.
17 [10] — Букв.: совершенный.
17 [11] — Или: у Которого нет изменения и ни тени перемены, т.е. тени, вызываемой переменой света.
19 [12] — Или: вы знаете.
20 [13] — Букв.: всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, 20 ибо гнев человека не производит праведности Божией.
21 [14] — Букв.: преизбытка/остатка зла.
21 [15] — См. в Словаре Душа.
24 [16] — Букв.: посмотрел он на себя и.
25 [17] — Букв.: но кто всматривается в закон совершенный, (закон) свободы, (в этом всегда) пребывая, будучи не слушателем забывчивым, а исполнителем дела.
26 [18] — Друг. возм. пер.: кто думает, что он благочестив.
26 [19] — Букв.: сердце свое.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – w. Sklave
2 [2] – o. Prüfungen
3 [3] – o. Erprobung; w. Prüfungsmittel
5 [4] – o. nicht schilt
8 [5] – o. doppelherziger; w. von geteilter Seele
9 [6] – w. rühme sich in seiner
11 [7] – w. der
11 [8] – o. vernichtet
17 [9] – d. h. Schatten, der durch den Wechsel der Lichtverhältnisse entsteht
19 [10] – o. Wisset
25 [11] – o. hineinschaut . . . bleibt
25 [12] – o. wird
26 [13] – o. er sei gottesfürchtig; o. er sei religiös
26 [14] – o. Gottesverehrung; o. Religion; so auch V. 27
27 [15] – o. zu bewahren