2 Фессалоникийцам 2 глава

Второе послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Schlachter Bibel 1951

 
 

Мы просим вас, братья, ради дня, когда придет Господь наш Иисус Христос, а мы будем Его встречать:
 
Wir bitten euch aber, Brüder, betreffs der Wiederkunft unsres Herrn Jesus Christus und unsrer Vereinigung mit ihm:

пусть ваш разум не спешит смущаться и тревожиться, веря каким бы то ни было духам, словам или посланиям якобы от нас: мол, настал уже День Господень.
 
Lasset euch nicht so schnell aus der Fassung bringen oder gar in Schrecken jagen, weder durch einen Geist, noch durch eine Rede, noch durch einen angeblich von uns stammenden Brief, als wäre der Tag des Herrn schon da.

Пусть никто никоим образом вас не обманывает! Прежде того люди отступят от Бога и явится беззаконный человек, порождение погибели:
 
Niemand soll euch irreführen in irgendeiner Weise, denn es muß unbedingt zuerst der Abfall kommen und der Mensch der Sünde, der Sohn des Verderbens,

он будет противиться Богу и смотреть свысока на всё, что считается божественным или чтимым. Он воссядет в храме Божьем, выдавая себя за Бога.
 
geoffenbart werden, der Widersacher, der sich über alles erhebt, was Gott oder Gegenstand der Verehrung heißt, so daß er sich in den Tempel Gottes setzt und sich selbst als Gott erklärt.

Разве не помните, как я об этом говорил, еще когда был с вами?
 
Denket ihr nicht mehr daran, daß ich euch solches sagte, als ich noch bei euch war?

И вы знаете, что́ теперь не позволяет ему явиться в подходящее для него время.
 
Und nun wisset ihr ja, was noch aufhält, daß er geoffenbart werde zu seiner Zeit.

Таинство беззакония уже начало действовать, но пока есть Тот, Кто препятствует ему — а когда Он сойдет с его пути,
 
Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit ist schon an der Arbeit, nur muß der, welcher jetzt aufhält, erst aus dem Wege geschafft werden;

то откроется этот беззаконник. Но Господь Иисус поразит его духом Своих уст, уничтожит, когда явится в Своем пришествии.
 
und dann wird der Gesetzlose geoffenbart werden, welchen der Herr Jesus durch den Geist seines Mundes aufreiben, und den er durch die Erscheinung seiner Wiederkunft vernichten wird,

А приход того беззаконника будет действием сатаны со всей его силой, со знамениями и ложными чудесами,
 
ihn, dessen Auftreten nach der Wirkung des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betrügerischen Kräfte, Zeichen und Wunder

со всяческим неправедным обманом для людей, которые погибают, потому что не приняли любви к истине, спасительной для них.
 
und aller Verführung der Ungerechtigkeit unter denen, die verlorengehen, weil sie die Liebe zur Wahrheit nicht angenommen haben, durch die sie hätten gerettet werden können.

Потому и Бог позволяет заблуждению действовать в них, и они верят лжи,
 
Darum sendet ihnen Gott kräftigen Irrtum, daß sie der Lüge glauben,

— и так будут осуждены все, кто не поверил истине и выбрал сторону неправедности.
 
damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit gehabt haben.

А нам следует постоянно благодарить Бога за вас, братья, возлюбленные Господом: Бог избрал вас как первые плоды спасения; вас освящает Дух и вы верите истине.
 
Wir aber sind Gott allezeit zu danken schuldig für euch, vom Herrn geliebte Brüder, daß Gott euch von Anfang an zum Heil erwählt hat, in der Heiligung des Geistes und im Glauben an die Wahrheit,

К этому Он и призвал вас Евангелием с нашей помощью, и так вы разделите славу Господа нашего Иисуса Христа.
 
wozu er euch auch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unsres Herrn Jesus Christus.

Так что стойте твердо, братья, и держитесь преданий, которым мы вас научили, будь то устно или в своих посланиях.
 
So stehet denn nun fest, ihr Brüder, und haltet fest an den Überlieferungen, die ihr gelehrt worden seid, sei es durch ein Wort oder durch einen Brief von uns.

Пусть Сам Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, Который нас возлюбил и благодатно даровал нам вечное утешение и благую надежду,
 
Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns geliebt und einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade gegeben hat,

ободрит ваши сердца и укрепит во всяком благом деле и слове.
 
tröste eure Herzen und stärke euch in jedem guten Wort und Werk!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.