Hosea 12 глава

Hosea
Elberfelder Bibel 2006 → Новой Женевской Библии

Elberfelder Bibel 2006

1 Mit Lüge hat Ephraim mich umringt, mit Betrug[1] das Haus Israel. Und Juda ist immer noch schwankend gegenüber Gott[2] und gegenüber dem Heiligen, der treu ist[3].
2 Ephraim weidet Wind und jagt dem Ostwind nach den ganzen Tag, es mehrt Lüge und Gewalttat. Einen Bund schließen sie mit Assur, und Öl wird nach Ägypten gebracht.
3 Auch mit Juda[4] führt der HERR einen Rechtsstreit. Und er wird Jakob heimsuchen nach seinen Wegen, nach seinen Taten ihm vergelten.
4 Im Mutterleib hinterging er seinen Bruder[5], und in seiner Manneskraft kämpfte er mit Gott:
5 [6] Er kämpfte mit dem Engel[7] und war überlegen! Er weinte und flehte ihn um Gnade an. In Bethel fand er ihn, und dort redete er mit ihm[8].
6 Und der HERR, der Gott der Heerscharen — Jahwe ist sein Name[9] — ‹sprach›:
7 Ja, du darfst mit Hilfe deines Gottes zurückkehren! ‹Nur› bewahre Treue[10] und Recht und hoffe beständig auf deinen Gott!
8 Ein Händler[11] ‹ist Israel›, in seiner Hand ist eine Waage des Betrugs[12], er liebt es zu übervorteilen.
9 Und Ephraim sagt: Ich bin doch reich geworden, habe mir ein Vermögen erworben. In all meinem Erwerb wird man mir keine Schuld nachweisen[13], die Sünde wäre.
10 Ich aber bin der HERR, dein Gott, vom Land Ägypten her. Ich lasse dich wieder in Zelten wohnen wie in den Tagen des Festes[14].
11 Und ‹immer wieder› habe ich zu den Propheten geredet, ja, ich ließ Visionen zahlreich sein, und durch die Propheten gebe ich Gleichnisse.
12 Wenn Gilead ‹schon› Unheil[15] war, wahrhaftig, dann sind sie Nichtiges geworden. Sie opferten Stiere in Gilgal; so sollen auch ihre Altäre wie Steinhaufen[16] sein an den Furchen des Feldes.
13 Und Jakob floh in das Gebiet von Aram, und Israel diente um eine Frau und hütete ‹Schafe› um eine Frau.
14 Aber durch einen Propheten führte der HERR Israel aus Ägypten herauf, und durch einen Propheten wurde es gehütet.
15 Ephraim hat bittere Kränkung verübt, und sein Herr wird seine Blutschuld auf ihm lassen und seine Schmähung ihm vergelten.

Новой Женевской Библии

12:1 пасет. См. Притч 15:14; Ис 44:20.

ветер... за восточным ветром. См. 8:7; 13:15; Иов 15:2; Еккл 1:14; Иер 18:17; Иез 17:10. Эти образы тщеты и разрушения прилагаются к союзу Израиля с Ассирией (5:13; 7:11; 8:9; 14:3; 4Цар 17:3) и Египтом (4Цар 17:4). Такие союзы были не только проявлением негодной внешней политики, но и выражением неверности по отношению к Господу.

ложь. Ложью были попытки лавировать между Ассирией и Египтом (7:11) и натравливать их друг на друга (4Цар 17:3−4).

елей. В процессе заключения союза часто подносились дары.

12:2 суд. Как и в 4:1−3 и 4:4−10, Господь выступающий здесь одновременно в роли истца, судьи и обвинителя в судебном процессе, предъявляет обвинение Своему народу (ст. 2−15). Он возвещает о наказании за грех (ст. 2) и последующем возвращении Израиля к Богу (ст. 6).

Иакова. Т.е. Израиль (10:11).

12:3 запинал. Это еврейское слово — одного корня с именем Иаков (Быт 25:26).

боролся. Еврейское слово одного корня со словом Израиль (Быт 32:22−32, особ. ст. 29), чьим именем назван весь израильский народ, служит для обоснования обвинения Израилю. Причем, если в ст. 4 о нем говорится, скорее, в положительном смысле, в ст. 3 — с осуждением: возмужав, Израиль столь же упорно боролся с Богом, как при своем рождении со старшим братом.

12:4 Богоугодное поведение патриарха Иакова, о котором говорится здесь, будет в ст. 6 поставлено в пример всему израильскому народу.

боролся с Ангелом. См. Быт 32:22−32.

Он нашел нас. Т.е. Бог избрал Иакова как представителя всего израильского народа.

в Вефиле. Место, где Бог открылся Иакову (Быт 28:12−19; Быт 35:1−15). Во времена Осии в нем находилось важнейшее царское святилище северного царства (ср. Ам 7:13).

12:5 Бог Саваоф. Литургическая форма имени Божия употребляется здесь, как у пророка Амоса (Ам 4:13; Ам 5:8−9; Ам 9:5−6), чтобы подчеркнуть связь между Господом и Израилем, к которому вновь обращен призыв ст. 6.

12:6 См. ком. к ст. 2 и 4. В этом призыве, обращенном к израильскому народу, Осия, возможно, повторяет в собственной интерпретации слова, сказанные Богом Иакову в Вефиле (ср. ст. 4).

Обратись. Народ Израиля должен повторить судьбу патриарха Иакова/Израиля, своего одноименного предка.

милость... суд. См. ком. к 2:1, 20.

12:7 Хананеянин. Это еврейское слово одновременно означает «торговец», «торгаш» (ибо этот народ активно занимался торговлей). Израиль, взявшийся за торговлю (ст. 8), не только пренебрег честностью, но и впал в язычество.

12:9 Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской. См. 13:4; ср. Исх 20:2; Втор 5:6. Так Господь называет Себя, когда хочет сообщить Божественную волю Своему избранному народу.

дни праздника. См. 2:11.

12:10 говорил к пророкам. См. 6:5; 12:13; Чис 12:6−8; Втор 18:15−22; Ам 2:11; Евр 1:1. Поэтому народ не может оправдываться своим незнанием воли Божией.

видения. Т.е. откровения (2Цар 7:17; Притч 29:18).

притчи. Форма притчи используется для сообщения Божественной воли (2Цар 12:1−4; Пс 77:2; Ис 5:1−7; Иез 17:2; Иез 24:3).

12:11 Галаад. Место несанкционированных жертвоприношений, кровопролития и идолопоклонства, страна Галаад была завоевана Ассирией в 734−732 гг. до Р.Х. (4Цар 15:29); ср. 6:8.

в Галгалах. См. ком. к 4:15; ср. 9:15.

груды камней. При обработке земли извлеченные из нее камни обычно складывались в груды.

12:12 поля Сирийские. Падан-Арам, Месопотамия (Быт 28:2, 5).

за жену. Возможно, в этом сравнении с Иаковом, который служил за жену (Быт 29:20−30), подразумевается пристрастие израильтян к сексуальным ритуалам. Но более вероятно, служба Иакова с целью выкупа жены из Арама (Месопотамии) символизирует спасение Богом Своей невесты (Израиля) из Египта.

стерег. Забота Иакова об овцах (Быт 30:31) не идет ни в какое сравнение с попечением Бога об Израиле через Его пророка (ст. 13 и ком.).

12:13 пророка. В первом случае имеется в виду Моисей (Втор 18:15; Втор 34:10−12). Возможно, он подразумевается также и во втором случае наряду с пророками Самуилом (ср. Иер 15:1) и Илией (ср. 3Цар 19:9−13).

охранял. Речь здесь идет не о делах бренного человека Иакова, а о попечении Бога об Израиле через пророков, которое требовало от него верности закону Моисееву.

12:14 Пророк противопоставляет прежнему попечению Бога об Израиле (ст. 13) наказание, которое теперь последует от Него.

раздражил. В других местах Ветхого Завета также говорится о гневе Божием, изливающемся на людей, поклоняющихся языческим идолам (напр., Втор 32:21), но в данном случае, по-видимому, этот гнев был еще усилен рядом дополнительных факторов.

кровь. Имеется в виду либо человекоубийство (4:2; 5:2; 6:8), либо, как в текстах законов, «смертельная вина», т.е. преступление, за которое полагалась смертная казнь (Лев 20:9−27, где говорится: «кровь их на них»).

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. Hinterlist
1 ⓐ – Kap. 7,1; Ps 78,36
1 [2] – w. er schweift immer noch umher in Bezug auf Gott
1 ⓑ – 2Chr 21,11
1 [3] – Andere üs. mit Hinzufügung eines Buchstabens: Aber Juda geht noch mit Gott und hält sich treu zu den Heiligen.
1 ⓒ – Kap. 11,9
2 ⓓ – Hi 15,2
2 ⓔ – Kap. 7,1; Ps 78,36
2 ⓕ – Kap. 7,11; 8,9.10; 2Kö 17,4; Jes 30,6
3 [4] – Andere nehmen an, dass im Hebr. ursprünglich gestanden hat: Und mit Israel
3 ⓖ – Kap. 4,1; 2Kö 17,18-20; Jer 2,9; Mi 6,2
3 ⓗ – Kap. 4,9.15; Hes 7,3.27; Am 2,4
4 [5] – o. packte er seines Bruders Ferse
4 ⓘ – 1Mo 25,26
4 ⓙ – 1Mo 32,25-30
5 [6] – Andere üs. mit Textänderung: Aber Gott, <nämlich> der Engel erwies sich als Herr
5 [7] – Andere üs. mit Textänderung: Aber Gott, <nämlich> der Engel erwies sich als Herr
5 [8] – so LXX und die syr. Üs.; Mas. T.: mit uns
5 ⓚ – 1Mo 35,9-15
6 [9] – w. seine Anrufung; d. h. der Name, unter dem Gott angerufen werden will
6 ⓛ – 2Mo 3,15; Am 4,13
7 ⓜ – Kap. 14,2; Joe 2,12
7 [10] – o. Und du sollst umkehren zu deinem Gott! Bewahre Gnade
7 ⓝ – Jes 56,1; Sach 7,9
7 ⓞ – 1Mo 49,18
8 [11] – o. Ein Kanaanäer; hebr. kanaan; ein abfälliger Ausdruck für einen Händler
8 [12] – o. der Hinterlist
8 ⓟ – Am 8,5; Spr 11,1
9 ⓠ – Ps 49,7; Sach 11,5
9 [13] – w. wird man keine Schuld an mir finden
9 ⓡ – Spr 30,12.20; Jer 5,27
10 ⓢ – Kap. 13,4; 2Mo 20,2
10 [14] – o. der Begegnung; d. i. vielleicht die Begegnung am Sinai
10 ⓣ – 3Mo 23,42
11 ⓤ – 2Kö 17,13
11 ⓥ – 4Mo 12,6
11 ⓦ – Hes 17,2
12 [15] – o. abgöttischer Kult
12 ⓧ – Kap. 6,8
12 ⓨ – Kap. 4,15
12 [16] – hebr. kegalim; klingt ähnlich wie »Gilgal«; Gilgal heißt: zusammengerollte <Steine>
13 ⓩ – 5Mo 26,5
13 ⓐ – 1Mo 29,20
14 ⓑ – 5Mo 18,15.18; Ps 77,21
15 ⓒ – 2Kö 17,10-17
15 ⓓ – Kap. 4,2; Mt 23,35; 27,25
15 ⓔ – Mi 6,16
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.