Да Жыдоў 8 глава

Пасланьне Паўлы да Жыдоў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Русского Библейского Центра

 
 

Галоўнае-ж у сказаным ёсьць: мы маем Архірэя такога, што се́ў праваруч пасаду ве́лічы на нябёсах,
 
Подведем итог сказанному: есть у нас Архиерей, который сел по правую руку престола великого Бога на небесах,

слуга сьвятыні і скініі праўдзівай, якую паставіў Госпад, а не чалаве́к.
 
Служитель святилища, истинной скинии, поставленной Господом, а не человеком.

Бо кожны архірэй стаўляецца на тое, каб прынасіць дары й ахвяры; дык трэба было, каб і Гэты ме́ў нешта, што прыне́сьці.
 
Дело архиерея — совершать приношение даров и жертв, поэтому нужно было, чтобы принес свое и Он.

Бо калі-б Ён быў на зямлі, дык ня быў-бы сьвяшчэньнікам, бо ёсьць сьвяшчэньнікі, што па закону прыносяць дары,
 
Но останься Он на земле, Ему незачем было бы совершать дело священника: священники, приносящие дары, есть уже по Закону.

якія служаць абразу́ і це́ню нябе́снага, як ска́зана было Майсе́ю, калі ён маніўся зрабіць скінію: Глядзі, сказана, рабі ўсё па ўзору, паказанаму табе́ на гарэ (Выхад 25:40).
 
К тому же их святилище — лишь отражение, тень небесного. Об этом было напоминание Моисею, когда он приступал к возведению скинии: «Смотри, — говорилось, — сделай все по образцу, показанному тебе на горе».

Цяпе́р жа Ён атрымаў служэньне тым дасканальшае, чым ле́пшага Ён пасярэднік запаве́ту, які ўзаконіўся на ле́пшых прырачэньнях.
 
А Он — Архиерей высшего уровня, равно как и Посредник лучшего договора, утвержденного на лучших основаниях.

Бо калі-б той пе́ршы быў без заганы, дык ня шукалася-б ме́сца другому.
 
Будь первый договор безупречным, не понадобилось бы расчищать место для другого.

Бо-ж, дакараючы іх, кажа: вось, надыходзяць дні, кажа Госпад, калі зро́блю з домам Ізраіля і з домам Юды новы запаве́т,
 
Видя небезупречное, Бог говорит: «Близятся дни, — говорит Господь, — когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый договор.

не паводле запаве́ту, які з бацькамі іх зрабіў у той дзе́нь, калі ўзяў іх за руку, каб вывесьці іх з зямлі Эгіпскай; бо яны ня вы́трывалі ў запаве́це Маім, і Я перастаў рупіцца аб іх, — кажа Госпад.
 
Это не тот договор, который в прошлом Я заключил с их отцами, беря их за руку и выводя из земли Египетской, — нет, потому что с тем Моим договором они расстались и Я отвернулся от них, — говорит Господь.

Вось запаве́т, які дам дому Ізраіляваму пасьля тых дзён, — кажа Госпад: Даўшы законы Мае́ ў думкі іх, напішу іх і на сэрцах іхніх, і буду ім Бог, а яны Мне́ будуць народ.
 
Вот договор, который отныне будет Моим договором с домом Израиля, — говорит Господь: — вложу законы Мои в каждую память, в каждом сердце оставлю их отпечаток. Буду их Богом и они будут Моим народом.

І ня будзе вучыць кожны бліжняга свайго, і кожны брата свайго, кажучы: пазнай Госпада; бо ўсе́, ад малога да вялікага, ве́даць Мяне́ будуць.
 
Не нужно будет учить соседа и говорить брату: “Знай Господа,” — знать Меня будут все от мала до велика.

Бо міласьцівы буду да няпра́веднасьцяў іх і грахоў іхніх, і беззаконьняў іх ня ўспомню бале́й (Ерамія 31:31−34).
 
К их безрассудству Я буду милостив и предам забвению их грехи».

А сказам «новы» састарыў пе́ршы; а састарэўшае і старэючае блізка да зьніштажэньня.
 
Одним этим словом — «новый» — Он указал на ветхость старого договора. А если что-то ветшает и стареет, значит, этому скоро конец.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.