Иеремия 12 глава

Книга пророка Иеремии
Новый русский перевод → New Living Translation

 
 

Господи, Ты праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
 
LORD, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?

Ты посадил их, и они пустили корни, выросли и приносят плод. Ты всегда у них на губах, но далек от сердец их.
 
You have planted them, and they have taken root and prospered. Your name is on their lips, but you are far from their hearts.

А меня Ты, Господи, знаешь; видишь меня и мои мысли о Тебе исследуешь. Веди же их на бойню, как овец! Отдели их на день заклания!
 
But as for me, LORD, you know my heart. You see me and test my thoughts. Drag these people away like sheep to be butchered! Set them aside to be slaughtered!

Долго ли земле быть пересохшей и траве вянуть на каждом поле? Гибнут животные и птицы из-за злодеяний её жителей, из-за того, что народ говорит: «Он не увидит, что будет с нами[48]».
 
How long must this land mourn? Even the grass in the fields has withered. The wild animals and birds have disappeared because of the evil in the land. For the people have said, “The LORD doesn’t see what’s ahead for us!” The LORD’s Reply to Jeremiah

«Если ты бежал с пешими, и они тебя утомили, как тебе состязаться с конями? Если ты чувствуешь себя уверенно только на открытом поле[49], что же с тобой будет в зарослях у реки Иордан[50]?
 
“If racing against mere men makes you tired, how will you race against horses? If you stumble and fall on open ground, what will you do in the thickets near the Jordan?

Даже твои братья и все твои родственники, даже они тебя предали; провожают тебя громким криком. Не доверяй им, даже когда они говорят с тобою дружелюбно.
 
Even your brothers, members of your own family, have turned against you. They plot and raise complaints against you. Do not trust them, no matter how pleasantly they speak.

Покину Свой дом, брошу Свое владение, самое дорогое Мне отдам в руки его врагов.
 
“I have abandoned my people, my special possession. I have surrendered my dearest ones to their enemies.

Стало Мое владение, как лев в чаще: рычит на Меня; ненавижу его за это.
 
My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt.

Уподобилось Мое владение хищной птице, на которую напали со всех сторон другие хищные птицы. Ступайте, соберите всех диких зверей и приведите их, чтобы они пожирали Мое владение.
 
My chosen people act like speckled vultures,a but they themselves are surrounded by vultures. Bring on the wild animals to pick their corpses clean!

Множество пастухов погубило Мой виноградник, вытоптало Мой надел; они превратили Мой прекрасный надел в разоренный пустырь.
 
“Many rulers have ravaged my vineyard, trampling down the vines and turning all its beauty into a barren wilderness.

Превратили его в пустыню; разоренный, он плачет предо Мной. В разорении вся земля, потому что никто не заботится о ней».
 
They have made it an empty wasteland; I hear its mournful cry. The whole land is desolate, and no one even cares.

По голым гребням пустынных гор несутся опустошители. Пожирает Господень меч от края до края земли. Нет мира ни для кого.
 
On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the LORD devours people from one end of the nation to the other. No one will escape!

Сажали пшеницу, пожали колючки, утомились, но не было прока. Огорчайтесь из-за вашего урожая, потому что пылающий гнев Господа лишил вас его.
 
My people have planted wheat but are harvesting thorns. They have worn themselves out, but it has done them no good. They will harvest a crop of shame because of the fierce anger of the LORD.”

Так говорит Господь: «Теперь обо всех Моих нечестивых соседях, что тянут свои руки к земле, которую Я отдал в наследие Моему народу, Израилю: Я искореню их из их земли, а дом Иуды вырву из их среды.
 
Now this is what the LORD says: “I will uproot from their land all the evil nations reaching out for the possession I gave my people Israel. And I will uproot Judah from among them.

Но вырвав их, Я снова помилую и верну каждого из них в его землю, в его страну.
 
But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession.

И если они научатся путям Моего народа, чтобы клясться Моим именем: „Верно, как и то, что жив Господь“, как некогда они учили Мой народ клясться Баалом, тогда они укоренятся среди Моего народа.
 
And if these nations truly learn the ways of my people, and if they learn to swear by my name, saying, ‘As surely as the LORD lives’ (just as they taught my people to swear by the name of Baal), then they will be given a place among my people.

Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю», — возвещает Господь.
 
But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the LORD, have spoken!”

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [48] — Или: нашего будущего.
5 [49] — Или: « Если ты споткнулся на ровной земле…»
5 [50] — Или: в разлив Иордана.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.